Английский - русский
Перевод слова Same

Перевод same с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
То же (примеров 20000)
Well, but I always do the same ones. Да, но я там всегда делаю одно и то же.
At the same time the need to include all data on country specific indicators reflecting particular environmental, economic and other conditions was stressed. В то же время была подчеркнута необходимость включения всех данных о специфических для данной страны показателях, отражающих особые экологические, экономические и иные условий.
We share the same burning desire for meaningful economic, political and social development. Мы разделяем то же горячее желание добиться значимого экономического, политического и социального развития.
We have at the same time expressed our desire to see established in Malawi a culture of respect for human rights. В то же время мы выразили наше желание добиться в Малави культуры уважения к правам человека.
The same can be said of the continent's external trade. То же самое можно сказать о внешней торговле континента.
Больше примеров...
Тот же (примеров 8800)
well, you disappeared the same day as Heinrich. Ну, ты исчезла в тот же день, что и Хейнрих
Well, you must know that I'm still the same. Одним словом, знай, я все тот же.
She's the same person who won't take my calls. но это тот же человек, которые мои звонки не принимает
Well, you must know that I'm still the same. Одним словом, знай, я все тот же.
A few months back... someone close to me - someone ill - asked the same questions Zimmerman did. Пару месяцев назад один близкий человек который болен задал мне тот же вопрос, что и Циммерман.
Больше примеров...
Один (примеров 3727)
And you and I are the same guy. И мы с тобой - один и тот же парень.
In arbitration, however, the same arbitrator would make both decisions, which could lead to a prejudiced outcome of the proceedings. В то же время при арбитраже один и тот же арбитр будет выносить оба этих решения, что может привести к предопределению результатов разбирательства.
If you have two network cards going to the same network, you can bond them together so your applications see just one interface but they really use both network cards. Если у вас есть две сетевых карты, выходящих в одну и ту же сеть, можно объединить их, так что ваши приложения увидят только один интерфейс, но реально будут пользоваться двумя сетевыми платами.
If you and vaatu have the same fight every 10,000 years, Why hasn't one of you destroyed the other? Если вы с Вату сражаетесь уже 10 тысяч лет, почему же один из вас не победил другого?
But the outcome is the same. Но результат в итоге один.
Больше примеров...
Том же (примеров 7060)
At the same meeting, the Secretariat also briefed the Preparatory Committee on the discussion held in the 9th Meeting of the Inter-Agency Task Force. На том же заседании секретариат информировал Подготовительный комитет об обсуждении вопросов, состоявшемся на девятом совещании Межучрежденческой целевой группы.
It is reported that one such clinic is in the same building as a lawyer handling adoptions. Согласно сообщениям, одна такая клиника расположена в том же здании, в котором находится кабинет адвоката, занимающегося вопросами усыновления.
The staffing of the Division for Operational Activities would remain the same as that of the present Office of the Deputy Director of UNIFEM for Operations. Персонал Отдела оперативной деятельности останется в том же составе, что и персонал нынешней Канцелярии заместителя Директора ЮНИФЕМ по оперативной деятельности.
In the same month, SAF and SPLA commanders made a commitment to end child recruitment, and an Area Joint Military Committee action plan addressing children in Upper Nile, Jonglei and Unity States was prepared. В том же месяце командиры СВС и НОАС обязались прекратить вербовку детей, и был подготовлен план действий районных объединенных военных комитетов, касающийся положения детей в штатах Верхний Нил, Джонглей и Юнити.
In the same respect, the Leading Group on Innovative Financing for Development had called for an additional international financing mechanism to be devised to promote global development. В том же ключе Инициативная группа по инновационному финансированию развития обратилась с призывом разработать дополнительный международный механизм финансирования в целях содействия обеспечению глобального развития.
Больше примеров...
Одинаковый (примеров 559)
Packaged products on a retail shelf may be considered fungible if they are of the same type and equivalent in function and form. Упакованные продукты на торговой полке могут считаться взаимозаменяемыми, если они имеют одинаковый тип и их функции и форма эквивалентны.
You said all 4 men have the same password, what is it? у всех четверых одинаковый код на двери? Какой?
Article 9: For the same work or work of equal value, the remuneration of working hours and overtime shall be the same for female workers as for their male counterparts. Статья 9: За одинаковый труд или труд равной ценности вознаграждение за основное или дополнительное рабочее время для трудящихся женщин должно быть таким же, как и вознаграждение их коллег мужчин.
Equal pay for work of equal value is a widely accepted concept but it is a broader concept than equal pay for the same work or equal pay for broadly similar work. Равная оплата за равный труд является общепризнанной концепцией, которая по своему характеру является более широкой, чем концепция равной оплаты за одинаковый труд или равной оплаты за аналогичный труд.
Note: In order to ensure in the future conformity between conventional signs in the 1958 Agreement and those set up in the AETR Agreement new Contracting Parties should be allocated the same number in both Agreements. Примечание: Для обеспечения в будущем соответствия между общепринятыми отличительными номерами, предусмотренными в Соглашении 1958 года, и номерами, использующимися в Соглашении ЕСТР, новым Договаривающимся сторонам должен присваиваться одинаковый номер в обоих Соглашениях.
Больше примеров...
Той же (примеров 7520)
We can go down the same road again, but enjoy it. Мы можем спуститься по той же дороге, но в этот раз насладиться ей.
Tuition of boys and girls in other subjects is carried out on the same basis. Обучение мальчиков и девочек по другим предметам осуществляется на той же основе.
They were on the speakerphone together, which means that they were in the same room, at the same time, together. Они говорили по громкой связи вместе, что значит, что они находились в одной и той же комнате, в одно и то же время, вместе.
Under Maltese law, whenever a woman presents a case before the local courts requesting damages, she is entitled to the same compensation as a man. В соответствии с законодательством Мальты в случаях, когда женщина подает иск в местные суды на возмещение ущерба, она имеет право на получение той же компенсации, что и мужчины.
The Division also coordinates revisions of those systems and the maintenance of correspondence tables to convert from one reference classification to another and between revisions of the same classifications. Отдел также координирует работу по пересмотру этих систем и использованию таблиц соответствий между разными базовыми классификациями, а также между пересмотренными вариантами одной и той же классификации.
Больше примеров...
Те же (примеров 6780)
The general aims of reporting are the same under different multilateral environmental agreements. В рамках различных многосторонних природоохранных соглашений преследуются одни и те же общие цели в области отчетности.
It is typically essential that both correspondents not only have the same book, but the same edition. Основным требованием будет, чтобы оба корреспондента не только имели одну и ту же книгу, но и те же издание и выпуск.
Judge Fausto Pocar (Italy) acted as Vice-President following his re-election at the same times. Судья Фаусто Покар (Италия) выполнял функции заместителя Председателя после того, как он был переизбран в те же даты.
Regulations may explicitly prohibit publication in different media before information is published in a specifically designated central medium, and require that the same information published in different media must contain the same data. Нормативные положения могут прямо запрещать опубликование такой информации в различных публикациях до того, как она будет опубликована в специально предназначенном для этой цели централизованном издании, и требовать, чтобы та же информация, предаваемая гласности в различных публикациях, содержала те же сведения.
Approximately half of the Parties did not make any contribution for 2005, and these are generally the same Parties that have failed to contribute in previous years. Около половины числа Сторон вообще не выплатили взносов за 2005 год, и это в целом те же самые Стороны, которые не сделали взносов в предыдущие годы.
Больше примеров...
Того же (примеров 4680)
We would prefer to follow the same approach as the one adopted for special provision 363 in ADR 2013. Кроме того, было бы более желательно придерживаться того же подхода, что и подход, уже применяемый в рамках специального положения 363 в издании ДОПОГ 2013 года.
We get a kick out of the same things. Мы получаем удовольствие от одного и того же.
Similarly, article 602 of the same Code also envisages requests of an authority of a foreign State for "the extradition of a prosecuted person in order to conduct criminal proceedings against him, or to execute a penalty or a preventive measure previously imposed". Аналогичным образом, в статье 602 того же кодекса предусмотрены запросы органа иностранного государства о «выдаче преследуемого лица для осуществления уголовного преследования против него или исполнения наказания или превентивной меры, которые были назначены ранее».
Past experience showed that it was difficult to require all United Nations system organizations to reach consensus to follow the same path simultaneously, while the lead agency model provides some flexibility for other organizations to join on a voluntary basis. Накопленный опыт показывает, что трудно убедить все организации системы Организации Объединенных Наций достичь консенсуса в целях одновременного выбора одного и того же курса действий, тогда как модель ведущего учреждения обеспечивает определенную гибкость, позволяя другим организациям присоединяться на добровольной основе.
It was the same phone used to tip us off to the robbery at Jacoby's office. Оно было послано с того же телефона, который использовался для сообщения о взломе офиса Джакоби.
Больше примеров...
Тем же (примеров 3633)
Then came out the same way you went in. Но вернулся тем же, кем и пришел.
The Chicago Board of Trade was established then for precisely the same reasons that our farmers today would benefit from a commodity exchange. Чикагская торговая палата была тогда учреждена по тем же причинам, из-за которых товарная биржа принесла бы сегодня выгоду нашим фермерам.
Domestic work should be recognized as work, and thus be afforded the same protection as other types of work. Домашнюю работу следует признать в качестве труда и, следовательно, обеспечить тем же уровнем защиты, что и другие виды труда.
In this context, a high-level open-ended intergovernmental working group of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum was established by the same decision, with the mandate to prepare an intergovernmental strategic plan for technology support and capacity-building. В данном контексте при Совете управляющих/Глобальном форуме по окружающей среде на уровне министров была тем же решением учреждена Межправительственная рабочая группа открытого состава высокого уровня, которой была поручена разработка межправительственного стратегического плана по оказанию технической поддержки и созданию потенциала.
2.2 Apparently unknown to Mr. Bakhtiyari, Mrs. Bakhtiyari, her children and her brother were also subsequently brought to Australia by the same smuggler, arriving unlawfully by boat on 1 January 2001 and were taken into immigration detention at the Woomera immigration detention facility. 2.2 Позднее, причем, по всей видимости, г-ну Бахтияри ничего не было известно об этом, г-жа Бахтияри, ее дети и брат также были переправлены в Австралию тем же самым посредником.
Больше примеров...
Аналогичный (примеров 459)
We hope that the Armenian side will demonstrate the same constructive approach towards that end. Мы надеемся, что армянская сторона продемонстрирует аналогичный конструктивный подход для достижения этой цели.
It has proved to be difficult to implement this audit recommendation, as the same point was raised during the 1992-1993 audit. Осуществить эту рекомендацию ревизоров оказалось нелегко, и аналогичный вопрос был поднят при проведении ревизии 1992-1993 годов.
The same spirit of solidarity that motivated us to participate in several UNESCO projects has inspired our bilateral cooperation. Аналогичный дух солидарности, который мотивировал нас принять участие в ряде проектов ЮНЕСКО, оживил наше двустороннее сотрудничество.
The same will apply to the development of the equal opportunities monitor, which will use indicators to provide a clearer insight into the evolution of the equal opportunities process in a number of areas in 1998. Аналогичный подход предполагается применить при создании механизма по контролю за осуществлением политики в области равных возможностей, предусматривающего применение показателей, позволяющих получить более четкое представление о прогрессе, достигнутом в 1998 году по целому ряду направлений политики в области равных возможностей.
Finally, on 30 November 2004, Viet Nam deposited with the Secretary-General, in accordance with article 16, paragraph 2, article 75, paragraph 2 and article 84, paragraph 2 of the Convention, the same list of geographical coordinates as referred to above. Наконец, в соответствии с пунктом 2 статей 16, 75 и 84 Конвенции Вьетнам 30 ноября 2004 года сдал на хранение Генеральному секретарю перечень географических координат, аналогичный только что упомянутому.
Больше примеров...
Такой же (примеров 3205)
Sure, it's the same technology my electric drives. Отлично. Такой же технологией я снабжаю все свои метательные диски.
But I'm inclined to think she'd be exactly the same even if he'd lived. Но я склонен думать, что она была бы такой же, даже если бы он был жив.
An important step was later realization (in 1960) that the messenger RNA was not the same as the ribosomal RNA. Позднее (в 1960 г.) важным шагом стало понимание, что матричная РНК не была такой же, как рибосомальная РНК.
By 1913, these 10 countries, plus the United States, controlled vast global empires - 58 percent of the world's territory, about the same percentage of its population, and a really huge, nearly three-quarters share of global economic output. К 1913 году эти 10 стран плюс США контролируют большинство мировых империй: 58 процентов территории земли, примерно такой же процент населения, и огромная часть, примерно 3/4, мирового производства.
You bought the same exact outfit? Купил точно такой же наряд?
Больше примеров...
Равный (примеров 235)
Indicate the impact of the measures taken to ensure that women with the same qualifications do not work in lower-paid positions than men, in accordance with the principle of equal pay for work of equal value. Просьба сообщить о воздействии мер, принятых для обеспечения того, чтобы женщины, имеющие ту же квалификацию, что и мужчины, не работали на более низкооплачиваемых должностях, в соответствии с принципом равной оплаты за равный труд.
Equal pay for work of equal value is a widely accepted concept but it is a broader concept than equal pay for the same work or equal pay for broadly similar work. Равная оплата за равный труд является общепризнанной концепцией, которая по своему характеру является более широкой, чем концепция равной оплаты за одинаковый труд или равной оплаты за аналогичный труд.
Article 93 of the Labour Code states that women are entitled to the same pay as men for doing the same work and to the same training and promotion opportunities. Статья 93 Трудового кодекса устанавливает, что женщины имеют право на получение наравне с мужчинами равной платы за равный труд, а также право на равные возможности в плане обучения и повышения по службе.
Men and women shall be remunerated equally for the same work or for work of the same value. З) За равный или равноценный труд женщины и мужчины должны получать равное вознаграждение.
By regional standards, a Gini index of 37 is not particularly high: Higher than Indonesia; About the same as Lao PDR and Viet Nam; Lower than Cambodia, Malaysia and Thailand. Индекс Джини, равный 37, не слишком велик для данного региона. выше, чем в Индонезии, ниже, чем в Камбодже, Малайзии и Таиланде.
Больше примеров...
Же самое (примеров 6280)
It's not the same without you here. Без тебя это вовсе не то же самое.
The same applies to the judicial system, whose proper functioning is necessary to ensure respect for human rights and a secure business environment. То же самое относится и к судебной системе, должное функционирование которой является одной из необходимых предпосылок обеспечения уважения прав человека и нормализации обстановки в стране.
No, it doesn't carry the same weight. Нет, это совсем не то же самое.
At the same time, in parallel with the humanitarian and reconstruction efforts, it will be vitally important to concentrate on rebuilding confidence between these two neighbouring countries. В то же самое время наряду с усилиями по предоставлению гуманитарной помощи и восстановлению жизненно важно будет сосредоточить внимание на восстановлении доверия между этими двумя соседними странами.
Challenges will involve changing the mindset of both staff and managers, providing the necessary support for mobility and, at the same time, working to remove obstacles and barriers. Проблемой будет изменение сложившихся мнений как персонала, так и руководителей, оказание необходимой поддержки осуществлению программ мобильности и в то же самое время принятие мер по устранению препятствий и барьеров.
Больше примеров...
Также (примеров 11400)
The occupying forces also shelled a police post in the same area, killing at least one policeman. Оккупационные силы подвергли также обстрелу полицейский пост в том же районе, в результате которого по крайней мере один полицейский погиб.
In the same vein, we welcome the timely re-appointment by the Secretary-General of Mr. Lakhdar Brahimi, a seasoned diplomat who is also very familiar with the situation in the country. В том же духе мы приветствуем своевременное повторное назначение Генеральным секретарем г-на Лахдара Брахими - умудренного опытом дипломата, который также очень хорошо знаком с ситуацией в стране.
My delegation is of the view that the sponsors and co-sponsors of resolutions should also play a constructive role in following up any progress made before submitting a draft resolution on the same issue to the General Assembly at its next session. По мнению моей делегации, авторы и соавторы резолюций должны также играть конструктивную роль в отслеживании любого прогресса, достигнутого за период, прошедший с момента принятия данного проекта резолюции и представления его на рассмотрение Генеральной Ассамблеи на ее следующей сессии.
In the same context, Mr. President, your country, Saint Lucia, and Cameroon have been carrying out an epic battle for almost a decade for the survival of our banana industries, which are up against the giants of the sector. В этой связи, г-н Председатель, я хотел бы также заметить, что и Ваша страна - Сент-Люсия, - и Камерун вели суровую борьбу в течение почти десятилетия за выживание нашей банановой отрасли, которая была направлена против засилья «гигантов» в этом секторе.
At the same time, since most issues of relevance to business have been identified as important areas also by the Secretariat, the Expert Group will use The Secretariat's Note as a reference so as to avoid reiterating the legal background. В то же время, поскольку Секретариат также выделил большую часть вопросов, относящихся к деловой практике, в качестве важнейших областей, Группа экспертов воспользуется Запиской Секретариата как справочным материалом, с тем чтобы не заниматься повторением фундаментальных правовых положений.
Больше примеров...
Тоже самое (примеров 822)
We're reading the exact same thing you are saying. Мы читали тоже самое, что ты сейчас нам говоришь.
I mean, you would want me to do the same for you. Я имею в виду, ты бы хотел, что бы я тоже самое сделала для тебя
Days are the same to it. Днями делает тоже самое.
Not the same at all. Это не тоже самое.
Do you feel the same? Вы чувствуете тоже самое?
Больше примеров...
Самый (примеров 1189)
The lowest level of the interior section lighting represents at the same time emergency lighting level. Самый низкий уровень освещенности на внутреннем участке одновременно является уровнем аварийного освещения.
And we can use that same pulse, now applied to the RTPJ, to ask if we can change people's moral judgments. Этот же самый импульс направим теперь на регион RTPJ, чтобы узнать, можно ли повлиять на этические суждения респондентов.
Because the same single good is held in inventories at the beginning and end of the accounting period the physical change in inventories is zero. Поскольку тот же самый единичный товар содержится в запасах на начало и конец учетного периода, физические изменения в запасах равны нулю.
You know, honestly, I feel like that's got to be the 400th time you've asked me that exact same question. Знаешь, честно, у меня ощущение, что ты уже в 400й раз задаешь тот же самый вопрос.
But if you ask the same question of a modern macroeconomist - for example, the extremely bright Narayana Kocherlakota of the University of Minnesota - you will find that he says that he does not know, and that macroeconomic models attribute economic downturns to various causes. Однако если вы зададите тот же самый вопрос современному макроэкономисту - например, чрезвычайно умному Нараяну Кочерлакоте из Университета Миннесоты - то он ответит вам, что он этого не знает, и что макроэкономические модели объясняют возникновение экономических спадов разными причинами.
Больше примеров...
Тот же самый (примеров 732)
You're saying this is the same guy? Ты говоришь, что это - тот же самый парень?
One graph from the tiny nucleus and the other from the vastness of space point to the same magical atom. Один граф от крошечного ядра и другой от необъятности места указывают на тот же самый волшебный атом.
We have noted the unanimous call of previous speakers in that regard, and we are sure that, on the basis of this same analysis, we shall be able to achieve tangible results much more quickly. Мы отметили тот факт, что предыдущие ораторы единодушно призывали к осуществлению этой цели, и мы уверены в том, что, опираясь на тот же самый анализ, мы гораздо быстрее сможем достичь ощутимых результатов.
It's the same number. Это тот же самый номер.
An overall increase of $17,559,600 (34.6 per cent) in comparison with the apportionment for the current period is proposed under civilian personnel for the 2005/06 period, using the same vacancy rates applied for the current period. Сметные расходы на гражданский персонал на период 2005/06 года предлагается увеличить на 17559600 долл. США (34,6 процента) по сравнению с ассигнованиями на текущий период, используя тот же самый коэффициент вакансий, который применяется для текущего периода.
Больше примеров...
Однотипный (примеров 2)
Body at them same - van type, metal, double windows, from the tempered glass. Кузов у них однотипный - фургонного типа, металлический, окна двойные, из закаленного стекла.
In reply to the question about equal remuneration for men and women, the representative quoted the 1990 Equal Rights Act, which provided, inter alia, that women and men should be paid equal remuneration for the same work or work of the same nature. В ответ на вопрос о равном вознаграждении для мужчин и женщин представитель сослалась на закон о равноправии 1990 года, в котором, в частности, предусматривается, что женщины и мужчины получают одинаковое вознаграждение за одинаковый или однотипный труд.
Больше примеров...
Всё тот же (примеров 103)
I'm not sure if the street sign is still the same, because the last time we saw it was 20 years ago, and on it is written: Я не уверена, всё тот же там указатель или нет, потому что последний раз мы видели его 20 лет назад, и там было написано:
Still the same smell. Всё тот же запах.
We know the dream's the same every night. Это всё тот же сон.
The same, me boy. Всё тот же, мой мальчик.
It is notable that these same weapons were used during the Spanish Civil War only 10 years later. Интересно, что почти 10 лет спустя во время гражданской войны в Испании используется всё тот же MP28.
Больше примеров...