Английский - русский
Перевод слова Same

Перевод same с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
То же (примеров 20000)
At the same time, the Government has conducted surveys to identify trends in illegal hiring and employment. В то же время правительство провело исследования по выявлению тенденций в сфере нелегального найма и занятости.
The same can be said of the continent's external trade. То же самое можно сказать о внешней торговле континента.
At the same time, achieving sustainable development will require that all countries, particularly the developed countries, change their consumption patterns. В то же самое время достижение устойчивого развития потребует от всех стран, особенно развитых, изменения своих потребительских моделей.
The same can be said of the continent's external trade. То же самое можно сказать о внешней торговле континента.
At the same time, my delegation has stressed that careful consideration of the objectives of such a conference is essential. В то же самое время моя делегация подчеркивала, что тщательное рассмотрение целей такой конференции является основополагающим условием.
Больше примеров...
Тот же (примеров 8800)
Passing clouds can have the same effect. Тот же самый эффект могут создавать и проплывающие облака.
Abbs... you're still the same person. Эббс... ты по-прежнему всё тот же человек.
The same person drew it, so naturally it looks similar. Конечно она выглядит похоже, ведь её нарисовал тот же человек.
In response, it was said that the draft recommendations followed, pursuant to the mandate given to the Secretariat (see para. 47 above), the same pattern as the 1982 recommendations, which contained the same appeal. В ответ на это было заявлено, что в соответствии с мандатом, полученным Секретариатом (см. пункт 47 выше), проект рекомендаций построен аналогично рекомендациям 1982 года, в которых содержится тот же призыв.
The same man who lied, telling you he wasn't with Sara on Lian Yu. Тот же человек, кто соврал тебе, что он не был с Сарой на Лиан Ю.
Больше примеров...
Один (примеров 3727)
We'll all arrive in St James's on the same day. Мы все приедем в Сент-Джеймс в один день.
The Convention did not cover only starting wages for the same type of work, but required equality of remuneration for different types of work which are of equal value. В Конвенции регулируется не только вопрос о начальной заработной плате за один и тот же вид работы, но и предусматривается равное вознаграждение за различные виды работы равной ценности.
Not exactly, but I discovered both Olivia and Roger started checking the same website last night after David after the book was compromised. Не совсем, но и Оливия, и Роджер зашли вчера на один и тоже же сайт, уже после того, как Дэвид после того, как книгу обнаружили.
All of the same guy. Везде один и тот же парень.
He was asking the same exact thing. Год назад приезжал один ваш коллега из Сан-Франциско,- спрашивал то же самое.
Больше примеров...
Том же (примеров 7060)
The same neighborhood as Dr. Harold Hadley's office, the military surgeon who performed several procedures on her. В том же районе, в котором находится офис доктора Гарольда Хадли. Военного хирурга, который делал ей несколько операций.
The same month a seminar on information management in crisis and emergency situations was organized. В том же месяце был организован семинар по организации обеспечения информации в отношении кризисов и чрезвычайных ситуаций.
The working group was agreed that consultations on the various issues should continue in the same open-minded spirit and that no recommendations would be formulated for consideration by the commissions at their reconvened sessions in December 2009. Рабочая группа постановила, что консультации по различным вопросам и впредь следует проводить в том же духе непредвзятости и что для рассмотрения на возобновленных сессиях комиссий в декабре 2009 года не будет подготовлено никаких рекомендаций.
2.3 In the same month, Mr. Chiti made a complaint to the Government-appointed, -administered and -controlled Zambian Permanent Human Rights Commission. 2.3 В том же месяце г-н Чити обратился с жалобой в назначаемую, управляемую и контролируемую правительством Постоянную комиссию по правам человека Замбии.
At the same meeting, the Preparatory Committee approved the draft report and entrusted the Rapporteur, in collaboration with the Bureau and the Secretariat, with its finalization. На том же заседании Подготовительный комитет утвердил проект доклада и поручил Докладчику доработать его во взаимодействии с Бюро и секретариатом.
Больше примеров...
Одинаковый (примеров 559)
Everywhere, I came upon the same drought, the same coarse weeds. Везде я натыкался на одинаковый пейзаж и те же грубые сорняки.
Based on the concept of equal pay for equal work which is legislated referred to earlier, women receive the same remuneration and benefits as men for the same or work of the same value. С учетом принципа равной оплаты за равный труд, закрепленного в законодательном порядке, женщины получают аналогичное вознаграждение и пользуются аналогичными льготами с мужчинами за одинаковый труд или труд равной ценности.
They work in the same way. У них одинаковый принцип работы.
Each colony had the same 'Britannia' design with different wording. Марки каждой колонии имели одинаковый рисунок «Сидящая Британия» - с аллегорическим изображением Британии, но различались текстами.
Use same size for all elements Select this option to override custom font sizes in favor of the base font size. All fonts will be displayed in the same size. Использовать одинаковый размер для всех элементов Эта опция переопределяет размер шрифтов, указанный в коде HTML. Все шрифты на странице будут показываться одинакового размера.
Больше примеров...
Той же (примеров 7520)
That decision was upheld on 23 August 2006 by the same Court. 23 августа 2006 года данное решение было вновь подтверждено той же инстанцией.
However, for infinite graphs, there can be many different graphs with the same cardinality that have this property. Для бесконечных графов, однако, может существовать много различных графов одной и той же мощности, имеющих это свойство.
On the other hand, when a bus blows up and 30 people are killed, more people than that were killed by not using their seatbelts in the same country. С другой стороны, когда взрывается автобус и 30 человек погибает, больше людей погибает в той же стране от того, что они не были пристегнуты.
It must be noted, however, that the condition of education (elementary, secondary and tertiary) varies significantly across countries, and across institutions within the same country. Вместе с тем необходимо отметить, что уровень образования (начального, среднего и высшего) в значительной степени отличается между странами и институтами в одной и той же стране.
Having grown up in a family repressed by the communist regime (her father was executed in 1942), she was repeatedly intimidated and persecuted by the same system at a later stage. Г-жа Беридзе выросла в семье, пострадавшей в период коммунистического режима (ее отец был казнен в 1942 году), и позднее она сама неоднократно подвергалась запугиваниям и преследованиям со стороны представителей той же системы.
Больше примеров...
Те же (примеров 6780)
Then the same function in the Energy Saver. Затем те же функции в Экономия энергии.
Migrant workers who were in a regular situation had the same right as Guatemalan citizens to join trade unions and become members of their executive bodies. Трудящиеся-мигранты, имеющие неурегулированный статус, имеют те же права, что и граждане Гватемалы, с точки зрения возможностей вступления в профсоюзы и вхождения в их руководящие органы.
Unfortunately, the same measures we agreed upon seven years ago are still relevant, despite the fact that they have hardly been applied. Сожаление вызывает и тот факт, что те же меры, которые мы согласовали семь лет назад и которые по-прежнему сохраняют свою актуальность, практически не применяются.
The draft articles adopted by the Commission were underpinned by the same objective and, in many respects, set out existing rules found in treaties and customary international law. В основе принятых Комиссией проектов статей лежат те же цели, и во многом в них излагаются существующие нормы, содержащиеся в договорах и международном обычном праве.
Unfortunately, the same measures we agreed upon seven years ago are still relevant, despite the fact that they have hardly been applied. Сожаление вызывает и тот факт, что те же меры, которые мы согласовали семь лет назад и которые по-прежнему сохраняют свою актуальность, практически не применяются.
Больше примеров...
Того же (примеров 4680)
The required posts for the Cairo office are posts redeployed at the same level from other field offices. Должности, необходимые для отделения в Каире, являются должностями того же уровня, пере-распределенными из других отделений на местах.
Concern was expressed regarding the ability of the Organization to deliver expanded and increased mandates within the same level of real resources. Была выражена обеспокоенность по поводу способности Организации выполнять расширенные и более сложные мандаты в рамках одного и того же уровня реально существующих ресурсов.
January 1989: Director General at the same office then Adviser to the Administrative mediator (Ombudsman) Январь 1989 года: генеральный директор того же ведомства, затем советник административного посредника (обмудсмана)
If the cipher is a symmetric key cipher, both will need a copy of the same key. Если шифр симметричный, обоим требуются копии одного и того же ключа.
The Working Group emphasizes that the transmission of an urgent appeal to the concerned State on a humanitarian basis does not exclude the transmission of the same case pursuant to its regular procedure leading to the adoption of an Opinion. Рабочая группа подчеркивает, что направление призыва к незамедлительным действиям соответствующему государству на основании гуманитарных соображений не исключает возможности рассмотрения того же дела в соответствии с ее обычной процедурой, приводящей к принятию мнения.
Больше примеров...
Тем же (примеров 3633)
Evaluating the results of policy implementation was a challenge for the same reasons. По тем же причинам серьезную проблему вызывает оценка результатов осуществления такой политики.
During these procedures, non-residents must receive the same treatment as residents; В ходе этих процедур нерезиденты должны пользоваться тем же статусом, что и резиденты;
Under the Act, privately managed prisons must comply with the same domestic laws and international standards relating to prisoner welfare and management as publicly managed prisons. В соответствии с Законом частные тюрьмы должны соответствовать тем же внутренним законам и международным нормам, касающимся благополучия заключенных и управления, что и государственные тюрьмы.
Same way it got in without setting off this. Тем же путем, что он вошел, не выключив это.
Art. 6 of the Charter of the International Military Tribunal for the Far East was varied although the principle is the same: Статья 6 Устава Международного военного трибунала для суда над главными военными преступниками на Дальнем Востоке была изменена, хотя принцип остался тем же самым:
Больше примеров...
Аналогичный (примеров 459)
Only the World Bank Tribunal has the same terms of office. Только Трибунал Всемирного банка установил аналогичный срок действия полномочий.
Two weeks later, on 28 December, he was awarded the same title by another Bosnian daily "Dnevni Avaz". Почти две недели спустя, 28 декабря, аналогичный титул ему присвоила газета боснийских мусульман «Dnevni Avaz».
Needless to say, the same approach applies to conflict prevention, mediation and resolution, where women must be adequately represented at all levels of the policy-making and decision-making process. Нет необходимости говорить о том, что аналогичный подход применим и в отношении предупреждения конфликтов, посреднических услуг и урегулирования, где женщины должны быть должным образом представлены на всех уровнях процесса выработки политики и принятия решений.
Exporters which have a risk management element in their pre-export financing arrangements will thus be able to borrow more against the same level of exports and borrow for longer periods. Таким образом, экспортеры, у которых элемент управления рисками включен в их соглашения о доэкспортном финансировании, могут брать под аналогичный объем экспорта более крупные кредиты на более длительный срок.
The Protocol is founded on the same principles as the Convention and shares its ultimate objective, as well as the way it groups and classifies countries. Протокол основывается на тех же принципах, что и Конвенция, и преследует указанную в ней конечную цель, а также предусматривает аналогичный порядок группирования и классификации стран.
Больше примеров...
Такой же (примеров 3205)
Erin... same question, but about your dad? Эрин... Такой же вопрос, но про твоего отца?
Well, if the kidnapper knew enough to get the same kind of car, - then he was familiar with his target. Похититель знал достаточно, чтобы приехать на такой же машине, он знаком с целью.
In such circumstances, all unaccompanied or separated children are entitled to be granted the same status as other members of the particular group. В таких случаях все несопровождаемые или разлученные дети вправе получать такой же статус, как и другие члены данной группы.
That wasn't even me crying in the bathroom earlier - that was someone else with these same boots, but now she's gone. И это не я рыдала в туалете... это кто-то другой с такой же обувью, но она уже ушла.
Conflict sometimes arose between the Kiev authorities and private companies vying for the right to the same licence; that was, however, a separate issue. Иногда возникают конфликтные ситуации между городскими властями Киева и частными компаниями, добивающимися права на получение такой же лицензии, однако эти отношения являются отдельным вопросом.
Больше примеров...
Равный (примеров 235)
No man or woman can be paid unequally for the same jobs. Мужчины и женщины должны получать равную оплату за равный труд.
All unmarried and married women have the same access to means tested benefits paid out by the Department of Social Security. Все незамужние и замужние женщины имеют равный доступ к пособиям, выплачиваемым по итогам проверки финансового состояния семьи Департаментом социального обеспечения.
Under Sudanese law, women were guaranteed equal pay for equal work and were able to retire at the same age as men. В соответствии с законодательством Судана женщинам гарантируется равная оплата за равный труд, и они могут выходить на пенсию в том же возрасте, что и мужчины.
The Constitution also stipulates (art. 12) that "all citizens have access, under the same conditions, to public office and public functions". В Конституции предусматривается также (статья 12), что "все граждане могут иметь равный доступ к государственной службе и получению государственных должностей".
Even in the countries where there was, in principle, equal access for all at the same time, special rules may apply. This is clear from the replies to the following question. Даже в странах, где, в принципе, всем обеспечивается равный и одновременный доступ к данным, могут применяться специальные правила, как это следует из ответов на приведенный ниже вопрос.
Больше примеров...
Же самое (примеров 6280)
The same is true for those countries providing troops for the African mission in Burundi and for other regional initiatives. То же самое можно сказать в отношении стран, предоставляющих воинские контингенты для осуществления африканской миссии в Бурунди и других региональных инициатив.
At the same time, the right to privacy must be respected, and in particular the right to control over personal data. В то же самое время следует уважать право на частную жизнь, в частности право принимать решения, касающиеся данных личного характера.
While the necessary large-scale troop contributions may be within reach, the same cannot be said for vitally important specialized military capabilities, such as rapid-response capacities, tactical air support, field medical facilities and movement control. Хотя выделения необходимых крупных контингентов войск можно добиться, то же самое нельзя сказать в отношении жизненно важных специализированных воинских подразделений, таких, как силы быстрого реагирования, подразделения тактической авиационной поддержки, полевые медицинские учреждения и подразделения управления движением.
Together with its supporting electronic tool, Galaxy e-staffing, the system has speeded up the selection process, while at the same time improving the efficiency and transparency of the process. Совместно со своей вспомогательной электронной системой «Гэлакси» эта система ускорила процесс отбора, повысив в то же самое время его эффективность и транспарентность.
At the same time, the international community has been calling for the inspectors to be given sufficient time to complete their work, in accordance with the relevant international resolutions. В то же самое время международное сообщество призывает дать инспекторам больше времени, чтобы они завершили свою работу в соответствии с надлежащими международными резолюциями.
Больше примеров...
Также (примеров 11400)
At the same time, partnership with other Member States is also crucial to success. В то же время партнерские отношения с другими государствами-членами также имеют важнейшее значение для достижения успеха.
It also encourages the State party to provide sufficient financial and social assistance to families of asylum seekers and humanitarian status holders and ensure that children in such situations are provided with the same access to education as State party nationals. Он также рекомендует государству-участнику предоставлять адекватную финансовую и социальную помощь семьям просителей убежища и обладателям гуманитарного статуса и обеспечивать детям, находящимся в такой ситуации, равный с гражданами государства доступ к образованию.
In the same vein, we welcome the timely re-appointment by the Secretary-General of Mr. Lakhdar Brahimi, a seasoned diplomat who is also very familiar with the situation in the country. В том же духе мы приветствуем своевременное повторное назначение Генеральным секретарем г-на Лахдара Брахими - умудренного опытом дипломата, который также очень хорошо знаком с ситуацией в стране.
In accordance with that same principle, my country has since that time been advocating that the Republic of China on Taiwan also be represented in this Organization. В соответствии с этим же принципом моя страна выступает за то, чтобы Китайская Республика на Тайване также была представлена в Организации.
That important resolution constitutes, at the same time, a plan of action and a standard of conduct for the deployment of international solidarity. В этой важной резолюции также предлагается план действий, и излагаются нормы поведения, которым должны следовать гуманитарные сотрудники при развертывании международных совместных действий.
Больше примеров...
Тоже самое (примеров 822)
And then when I offered to do the same, you turned me down. А когда я предложила делать тоже самое, ты отказал мне.
I could say the same to you. Я мог бы тоже самое тебе предъявить.
We're reading the exact same thing you are saying. Мы читали тоже самое, что ты сейчас нам говоришь.
I don't have to tell your mom anything, As long as you promise to do the same. Я ничего не скажу твоей маме, пока ты обещаешь делать тоже самое.
I came down here to get my job back 'cause I felt the same way. Я пришла сюда, чтобы вернуться обратно, потому что я почувствовала тоже самое.
Больше примеров...
Самый (примеров 1189)
The same rain that lures tourists to visit the beautiful wildlife and rain forests of Costa Rica is the same rainwater that washes away our roads. Тот самый дождь, который привлекает туристов навестить влажный тропический лес Коста-Рики и полюбоваться его прекрасной дикой фауной, размывает наши дороги.
One graph from the tiny nucleus and the other from the vastness of space point to the same atom that provided the key to unlocking the secrets of the entire universe. Один граф от крошечного ядра и другой от необъятности места указывают на тот же самый волшебный атом. атом, который предоставил ключу к отпиранию тайн всей Вселенной.
This campaign started in Algiers on the same day, only three hours after the Algiers agreement was signed, and it was pursued during the Washington, D.C., meeting in early July. Эта кампания началась в Алжире в тот же самый день, лишь три часа спустя после подписания Алжирского соглашения, и продолжалась во время встречи в Вашингтоне, проходившей в начале июля.
It's signed by Petty Officer Lowry, and please note that it's signed on the same day that he started living out his own personal 1984. Она подписана офицером Лори, и пожалуйста заметьте, она подписана в тот же самый день, когда на него было совершено нападение.
And do you, Luann, take Kirk - despite the fact that he is fundamentally the same man that you said in court was unfit to load your dishwasher? А ты, Луана, берешь ли ты Кирка, хотя он, вообще-то, тот же самый человек, который, как ты сказала в суде, не способен загружать посуду в посудомойку, прикосновение которого вызывало у тебя отвращение,
Больше примеров...
Тот же самый (примеров 732)
We'll get into the same catfight you got into on Porter, which made a lot of noise but changed things not one bit. Мы попадём в тот же самый скандал, что был у тебя с Портером, который создаст много шума, но не изменится ровным счетом ничего.
Maybe the same person that talked to the reporter talked to the collaborators, tipped them off as to what we were doing. Может, тот же самый человек, который слил информацию журналистам, слил ее и преступникам, дал им намек о том, чем мы здесь занимаемся.
It's the same trick. Тот же самый трюк!
Not the same fight. Не тот же самый бой.
The same portable voltage tester you used to measure electrical usage can also detect electrical currents. Тот же самый переносной вольтметр, которым вы проверяли расход электричества, может также обнаружить электрические токи.
Больше примеров...
Однотипный (примеров 2)
Body at them same - van type, metal, double windows, from the tempered glass. Кузов у них однотипный - фургонного типа, металлический, окна двойные, из закаленного стекла.
In reply to the question about equal remuneration for men and women, the representative quoted the 1990 Equal Rights Act, which provided, inter alia, that women and men should be paid equal remuneration for the same work or work of the same nature. В ответ на вопрос о равном вознаграждении для мужчин и женщин представитель сослалась на закон о равноправии 1990 года, в котором, в частности, предусматривается, что женщины и мужчины получают одинаковое вознаграждение за одинаковый или однотипный труд.
Больше примеров...
Всё тот же (примеров 103)
Zoe was right - I'm the same old dummy I've always been. Зоуи была права - я всё тот же тупица, каким всегда был.
The same law of gravity, Isaac Newton's ancient law! Всё тот же Закон всемирного тяготения, закон старины Исаака Ньютона!
I feel like he's doing what I tell him but that inside he's still the same angry spoiled child. Похоже, что он делает, что я говорю, но внутри он всё тот же злой испорченный ребёнок.
Yes, same toe as before. (chuckles) Да, всё тот же палец.
'Would you rather be thought of as a funny man or a great boss?' my answer's the same - to me, they're not mutually exclusive. "Как бы ты хотел, чтобы о тебе думали - больше как о весельчаке или как об отличном боссе?" мой ответ всё тот же - как по мне, одно не мешает другому.
Больше примеров...