Английский - русский
Перевод слова Same

Перевод same с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
То же (примеров 20000)
At the same time, the number of employed persons has grown. В то же время растет численность занятых в экономике.
At the same time, we emphasize the need for democratic representation reflecting contemporary realities. В то же время мы подчеркиваем необходимость демократического представительства, что отражало бы современные реальности.
At the same time, my delegation has stressed that careful consideration of the objectives of such a conference is essential. В то же самое время моя делегация подчеркивала, что тщательное рассмотрение целей такой конференции является основополагающим условием.
At the same time, we are keen to widen our working connections with individual countries in Europe and overseas. В то же время мы хотим расширить наши рабочие связи с отдельными странами в Европе и на других континентах.
At the same time, active efforts have been geared towards identifying and establishing permanent disposal sites for radioactive wastes. В то же время прилагаются активные усилия в направлении выявления и создания постоянных хранилищ для радиоактивных отходов.
Больше примеров...
Тот же (примеров 8800)
They had the same idea as you. У них был тот же замысел, что и у вас.
Brody, you are the same guy now you were back then. Броди, ты все тот же парень, каким и был раньше.
Well, you must know that I'm still the same. Одним словом, знай, я все тот же.
She's the same person who won't take my calls. но это тот же человек, которые мои звонки не принимает
I'm the same person I was yesterday. Я тот же, что и вчера.
Больше примеров...
Один (примеров 3727)
Had the same M.O. for a thousand years. Тысячу лет один и тот же почерк.
The national evaluation reports varied considerably: they were sometimes incomplete or ambiguous, e.g. containing conflicting or multiple replies to the same question or lacking in clarity owing to language, handwritten scripts or limited information. Национальные доклады об оценке прогресса значительно отличались: иногда они были неполными или нечеткими, т.е. содержали противоречивые и многочисленные ответы на один и тот же вопрос или имели нечеткие формулировки, рукописные записи или ограниченную информацию.
Mysteriously arrived at the same conclusion pretty much the same day. Неким загадочным образом они приняли одинаковое решение в один день.
That beat is - it shouldn't be the same throughout the whole song, or people will get bored. Не нужно держать один бит всю песню, слушатель заскучает - так что подумай о бите.
Consequently, it was long assumed that such photographs were the work of one photographer who somehow managed to photograph at the same time in places as distant as Egypt and Japan. Долгое время считалось, что это один фотограф, который в примерно одинаковое время был в двух отдаленных местах, например в Египте и Японии.
Больше примеров...
Том же (примеров 7060)
He works on the same block as my gallery. Он работает в том же квартале, где моя галлерея.
By the same token, the question of the crisis of Darfur is still with us. В том же духе мы по-прежнему занимаемся проблемой, вызванной кризисом в Дарфуре.
In the same spirit that drove America to defeat all those lazy countries and win the Statue of Liberty, В том же духе, который помог Америке победить все те ленивые страны и выиграть Статую Свободы.
The working group was agreed that consultations on the various issues should continue in the same open-minded spirit and that no recommendations would be formulated for consideration by the commissions at their reconvened sessions in December 2009. Рабочая группа постановила, что консультации по различным вопросам и впредь следует проводить в том же духе непредвзятости и что для рассмотрения на возобновленных сессиях комиссий в декабре 2009 года не будет подготовлено никаких рекомендаций.
2.3 In the same month, Mr. Chiti made a complaint to the Government-appointed, -administered and -controlled Zambian Permanent Human Rights Commission. 2.3 В том же месяце г-н Чити обратился с жалобой в назначаемую, управляемую и контролируемую правительством Постоянную комиссию по правам человека Замбии.
Больше примеров...
Одинаковый (примеров 559)
The remark was made in this connection that the two categories worked side by side to achieve the same goal and should therefore receive the same treatment and equal protection. В этой связи было отмечено, что обе категории персонала работают бок о бок для достижения одной и той же цели и, таким образом, на них должен распространяться одинаковый режим и одинаковая защита.
It is not intended to imply that all countries should adopt the same set of policies: differing circumstances will certainly require different policies. Это не означает, что все страны должны взять на вооружение одинаковый набор инструментов политики: различные обстоятельства неизбежно потребуют проведения различной политики.
However, not all the municipalities provide the same level of social policies and services for the most vulnerable groups in society, in particular poor families, single-parent families, and disabled, refugee and minority children. Вместе с тем не все муниципалитеты обеспечивают одинаковый уровень социальных мер и услуг для наиболее уязвимых групп в обществе, в частности бедных семей, семей с одним родителем, а также детей-инвалидов, детей-беженцев и детей, принадлежащих к меньшинствам.
M.O. is the same every time... Почерк каждый раз одинаковый...
A household-dwelling unit comprises all individuals with the same domicile code (living in the same dwelling). Единица статистического учета на основе увязки домашних хозяйств и жилищ включает всех лиц, имеющих одинаковый код домицилия (проживающих в одном и том же жилище).
Больше примеров...
Той же (примеров 7520)
That same night police officers came to Dovzhenko, but they found nothing during the search, and Dovzhenko's wife also confirmed his alibi. Той же ночью к Довженко приходили работники милиции, однако они ничего не нашли во время обыска, а жена Довженко подтвердила его алиби.
In civil matters this equality is reflected in women's ability to exercise their rights in the same way that men can in respect of entering into contracts and managing their assets. Это равенство выражается в возможностях женщин пользоваться своими правами в гражданских делах в той же мере, что и мужчины, при заключении договоров и управлении своим имуществом.
And, with the same conviction as always, I urge the United Kingdom to heed the call of the international community and observe United Nations resolutions calling upon both Governments to resume negotiations on all aspects of this question. И с той же убежденностью я вновь настоятельно призываю Соединенное Королевство прислушаться к призыву международного сообщества и выполнить резолюции Организации Объединенных Наций, призывающие правительства обеих стран возобновить переговоры по всем аспектам этого вопроса.
The struggle for civil and political rights and for social, economic and cultural rights must be one and the same struggle. Борьба за гражданские и политические права, а также социальные, экономические и культурные права должна быть одной и той же борьбой.
At the same session, the Committee held its Day of General Discussion on "Globalization and its impact on the enjoyment of economic and social rights" with the participation of representatives of specialized agencies, intergovernmental and non-governmental organizations. На той же сессии Комитет провел свой День общей дискуссии по теме "Глобализация и ее воздействие на осуществление экономических и социальных прав" с участием представителей специализированных учреждений, межправительственных и неправительственных организаций.
Больше примеров...
Те же (примеров 6780)
There would still be the same evidence, the same history, the same facts. У нас были бы те же доказательства, та же история, те же факты.
Repeat the same operations to create handL180k and handL90k. Повторите те же операции для создания handL180k и handL90k.
They are strongly regular, with the same parameters and spectra as the line graph L(K8) of the complete graph K8. Все они сильно регулярны и имеют те же параметры и спектр, что и рёберный граф L(K8) полного графа K8.
the same parameters that limit me must also limit you. Те же параметры, что ограничивают меня, должно быть, также ограничивают и вас.
The same rules are taken as for mixed packing with substances of other classes, by analogy with class 4.3 (cfr. 50 of the London working group report). Предусмотрены те же правила, что и в отношении совместной упаковки с веществами других классов, по аналогии с классом 4.3 (см. пункт 50 доклада Лондонской рабочей группы).
Больше примеров...
Того же (примеров 4680)
Almost same height the planned Tabachnik creative center and "clothespin" on Left bank of Dnieper of the same architect. Почти такой же высоты запланированный творческий центр Табачника и "прищепка" на Левом берегу того же архитектора.
They stayed inside until around noon the same day, when they made a second, successful attempt to leave the neighbourhood and walk to a safer part of Khuza'a. Они оставались в домах примерно до полудня того же дня, когда они предприняли вторую, оказавшуюся успешной, попытку покинуть квартал и ушли в более безопасную часть Хузы.
He summarized that "For the most part, this long-awaited sequel has answered the success of the first installment using more of the same humor, action, and skill, adding a few surprises this time around." Он подытожил, что «по большей части, это долгожданное продолжение, отметившее успех первой игры с использованием того же отличного юмора, действия и мастерства, добавляя несколько сюрпризов в этот раз».
When they arrived at Burhuza on the afternoon of the same day, the soldiers entered the Kinaplant plantation where they killed the manager and his aged guard. Прибыв в Бурхузу во второй половине того же дня, эти солдаты проникли на плантацию Кинаплант и убили управляющего плантацией и пожилого охранника.
The latter allegedly accused them of having committed the attack which had occurred that same morning in the municipality of Puerto Rico. Как сообщается, им предъявили обвинение в организации нападения, имевшего место утром того же дня на территории муниципального округа Пуэрто-Рико.
Больше примеров...
Тем же (примеров 3633)
All of them executed in the same fashion. Все были расстреляны одним и тем же способом.
Objects must be created by the same thread. Объекты должны быть созданы тем же потоком.
To avoid this problem, all dimensions of sustainability should be covered under the same framework; Во избежание этой проблемы все аспекты устойчивости должны охватываться одним и тем же механизмом;
Earlier observations from 1665 to 1713 are believed to be of the same storm; if this is correct, it has existed for at least 350 years. Предыдущие наблюдения с 1665 по 1713 год считались одним и тем же штормом; Если это верно, то оно существует уже более 350 лет.
For example, we would be interested in participating in a second round of discussions organized around the same topics or sub-topics that would allow delegations to discuss and comment on the statements that were delivered in the first round. Например, нам было бы интересно принять участие во втором раунде дискуссий, организованных по тем же темам или подтемам, что позволило бы делегациям обсудить и прокомментировать заявления, которые были сделаны в ходе первого раунда.
Больше примеров...
Аналогичный (примеров 459)
A similar package of information, which surfaced in 2003, was provided by the same network to Libya. Аналогичный пакет информации, обнаруженный в 2003 году, был предоставлен той же сетью Ливии.
Mr. SCHMIDT (Centre for Human Rights) pointed out that there had been a paragraph to the same effect in the previous annual report. Г-н ШМИДТ (Центр по правам человека) отмечает, что в предыдущем ежегодном докладе содержался аналогичный пункт.
The same census indicated that women entering the job market for the first time were better educated than their male counterparts. Результаты этой переписи также свидетельствуют о том, что уровень образования женщин, впервые пытающихся устроиться на работу, превышает аналогичный уровень среди мужчин.
At the same time, many of the countries that adopt this principle have favoured a definition of national treatment as being treatment similar or equal to that given to local investors, thus excluding the possibility of granting more favourable treatment to FDI. Одновременно с этим многие признавшие такой принцип страны определяют национальный режим как режим, аналогичный режиму в отношении местных инвесторов или сходный с ним, что, таким образом, исключает возможность предоставления ПИИ более благоприятного режима.
Taken together, these plans imply that the upturn will be subjected to a greater drag from fiscal policy than was the case at the same stage of recovery in the early 1980s. В целом это означает, что современный подъем будет подвергаться более сильному тормозящему воздействию фискальной политики, чем в аналогичный период начала 80-х годов.
Больше примеров...
Такой же (примеров 3205)
The same solution was being adopted in many jurisdictions with regard to electronic communications, where traditional concepts of legalization were impracticable. Многие страны применяют такой же подход в отношении электронных средств коммуникаций, к которым традиционные понятия легализации на практике не применимы.
The same considerations would also apply to requirement for voting; requirements for participation and voting in person could significantly complicate insolvency proceedings where the debtor's liabilities include publicly traded bonds. Такой же подход можно применить и к требованиям относительно голосования; требования, предусматривающие личное участие и голосование, могут существенно затруднить производство по делу о несостоятельности в тех случаях, когда обязательства должника включают котируемые на бирже облигации.
It was not so long ago that Nicaragua was a victim of the same policy of blockade and blackmail, including external military aggression, by the Government of the United States of that era. Не так давно Никарагуа пострадала от такой же политики блокады, в том числе от внешней военной агрессии, со стороны тогдашнего правительства Соединенных Штатов Америки.
Same kind of plane as the one at Thornhill. Такой же самолет, как тот, в Торнхилл.
You are all the same. Ты точно такой же.
Больше примеров...
Равный (примеров 235)
Persons with the same competence and ability have the right to equal pay for equal work without discrimination. Все лица, имеющие одинаковую квалификацию и равные способности, имеют право на равную плату за равный труд, без какой бы то ни было дискриминации.
They receive the same remuneration as Cambodians doing the same work. За равный труд они получают то же вознаграждение, что и камбоджийцы.
Article 38 of the Code states: Equal wages shall be paid to men and women performing work of equal value in a workplace under the same conditions. В статье 38 этого закона говорится: «За равный труд в равных условиях на производстве мужчины и женщины должны получать одинаковую заработную плату.
Polygamy is allowed, but the husband owes the same degree of affection to all his wives and must treat them equally. Полигамия разрешается, однако муж обязан обеспечивать равный уход за всеми супругами, которых он должен обеспечивать на равной основе.
The Committee recommends that the State party consider all possible measures through which foreign children and children of asylum-seekers can be granted equal access to the same standard of services in the field of education. Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть все возможные меры, с помощью которых иностранные дети и дети - просители убежища могли бы получить равный доступ к общим стандартам и услугам в сфере образования.
Больше примеров...
Же самое (примеров 6280)
Because I felt, without Graham it wouldn't be quite the same. Потому что я чувствовал, что без Грэма это будет не совсем то же самое.
And I think that's the same with Python, really. И я думаю, что то же самое и с Пайтоном, в самом деле.
The same happened to those who complained at the indiscriminate aerial attack in Santo Domingo in December 1998, who were sued by the Chief of the Colombian Air Force. То же самое произошло с теми, кто сообщил о неизбирательном воздушном налете в Санто-Доминго в декабре 1998 года, по сообщению командующего колумбийскими военно-воздушными силами.
The EU will participate actively and at the highest possible level in the Nairobi Summit and encourages all States to do the same in order to send a clear signal that the landmine problem is finite and can indeed be solved. ЕС примет активное участие в Найробийском саммите на максимально высоком уровне и призывает все государства сделать то же самое с тем, чтобы ясно дать понять, что проблема мин не бесконечна и действительно может быть решена.
The same, we believe, is true of article 31, as indeed the general provisions in articles 22 to 24, 26, 27 and 29. То же самое, на наш взгляд, можно сказать и о статье 31, равно как и об общих положениях, содержащихся в статьях 22-24, 26, 27 и 29.
Больше примеров...
Также (примеров 11400)
At the same time, we have entered into bilateral agreements with several countries in the region to help implement national programmes to monitor HIV/AIDS and tuberculosis. Мы также заключили двусторонние соглашения с несколькими странами в регионе в целях оказания помощи в деле осуществления национальных программ по мониторингу ВИЧ/ СПИДа и туберкулеза.
They had the same economic and social rights as did citizens and enjoyed freedom of association, as well as freedom of movement. Эти лица обладают одинаковыми с гражданами экономическими и социальными правами и пользуются свободой ассоциации, а также свободой передвижения.
That important resolution constitutes, at the same time, a plan of action and a standard of conduct for the deployment of international solidarity. В этой важной резолюции также предлагается план действий, и излагаются нормы поведения, которым должны следовать гуманитарные сотрудники при развертывании международных совместных действий.
The consensus on peace and security achieved in the Millennium Declaration is now less solid than it was three years ago, as the Secretary-General also notes in the same report. Консенсус в области достижения мира и безопасности, выраженный в Декларации тысячелетия, сегодня выглядит менее прочным, чем три года тому назад, о чем также говорит Генеральный секретарь в этом же докладе.
The consensus on peace and security achieved in the Millennium Declaration is now less solid than it was three years ago, as the Secretary-General also notes in the same report. Консенсус в области достижения мира и безопасности, выраженный в Декларации тысячелетия, сегодня выглядит менее прочным, чем три года тому назад, о чем также говорит Генеральный секретарь в этом же докладе.
Больше примеров...
Тоже самое (примеров 822)
He got married, and I'll probably do the same at some point. Он женился, и я, наверное, сделаю тоже самое в какой-то момент.
The same goes for dogs and babies. Тоже самое с собаками и детьми.
55 I'd do the same for any one of you. Я сделал бы тоже самое для любого из вас.
And might I say the same about your lovely sweater? Могу я сказать, тоже самое о вашем свитере?
I'm doing the same again. Теперь я делаю тоже самое.
Больше примеров...
Самый (примеров 1189)
And, at the same time, it does not appear to be easy to define a unilateral act of a State and describe it as a specific type of material act since the same act can be defined in different ways, as we shall see later. И в то же время, как представляется, не просто определить односторонний акт государства и охарактеризовать его как конкретный вид материального акта, поскольку тот же самый акт может быть определен по-разному, как мы это увидим ниже.
The same criterion, that of a message actually entering the system, also applied to messages sent directly from one party to another without intermediaries. Тот же самый критерий - фактического поступления сообщения в систему - также применяется к сообщениям, прямо отправленных одной стороной другой без посредников.
One delegation, however, took the view that the prosecutor and deputy prosecutor should hold office for the same term as the judges. Вместе с тем одна из делегаций высказала мнение о том, что прокурор и заместитель прокурора должны иметь тот же самый срок полномочий, что и судьи.
At the 4th plenary meeting, on 14 October 1997, the working group decided to delete paragraph 4 of article 7 as it was felt to be redundant, since paragraph 2 of article 16 referred to the same issue. На 4-м пленарном заседании, состоявшемся 14 октября 1997 года, рабочая группа постановила исключить из текста пункт 4 статьи 7 по причине его избыточности, поскольку в пункте 2 статьи 16 упоминается тот же самый вопрос.
Oyeme, if Injun Joe tries to pull that same stunt again, we got enough firepower to blow him clean into the happy hunting ground. Послушай, если индеец Джо попытается выкинуть то же самый фокус снова, то у нас хватит огневой мощи на то, чтобы отправить его прямо в счастливую загробную жизнь.
Больше примеров...
Тот же самый (примеров 732)
The same process was used to provide representative councils for the other communities in Baghdad Province outside of the city itself. Тот же самый процесс использован в представительных органах для других общин за пределами самого города.
Now this is the same Adam Smith who, 17 years later, would write a little book called "The Wealth of Nations" - the founding document of economics. Это был тот же самый Адам Смит, который 17 лет спустя напишет маленькую книжечку «Богатство наций», основополагающий документ экономики.
He got the same answer: "You bring the best workers that you can find, and if they are good enough, I will hire them." Ответ он получил тот же самый: "Вы приведите мне лучших, которых сможете найти, и, если они достаточно хороши, я их найму."
It's the same person. Это тот же самый человек.
Then you enough. The same rule. It's a very simple example. Потом смотрим на электричество. Кто бы сомневался, видим тот же самый закон Это - очень простой пример.
Больше примеров...
Однотипный (примеров 2)
Body at them same - van type, metal, double windows, from the tempered glass. Кузов у них однотипный - фургонного типа, металлический, окна двойные, из закаленного стекла.
In reply to the question about equal remuneration for men and women, the representative quoted the 1990 Equal Rights Act, which provided, inter alia, that women and men should be paid equal remuneration for the same work or work of the same nature. В ответ на вопрос о равном вознаграждении для мужчин и женщин представитель сослалась на закон о равноправии 1990 года, в котором, в частности, предусматривается, что женщины и мужчины получают одинаковое вознаграждение за одинаковый или однотипный труд.
Больше примеров...
Всё тот же (примеров 103)
So I'd realize I was still the same poor guy, alone and back in his social class. Тогда я осознал, что я всё тот же бедный парень, одиноко возвращающийся назад к своему социальному статусу.
I'd realize I was the same old Sabzian... desperate for a little pocket money so he could get home to that godforsaken place. Я осознал что я всё тот же Сабзиан... отчаянно нуждающийся в карманных деньгах, чтобы попасть к себе домой в Богом забытое место.
I know you think it has, but I'm still the same person. Я знаю, ты так не считаешь, но я всё тот же человек.
Is it still the same old Supreme Dalek these days? У вас всё тот же Верховный далек?
You know, he still thinks of me as the same George Michael that I was before my life blew apart, you know? Он относится ко мне, словно я всё тот же Джордж Майкл, чья жизнь ещё не пошла в гору.
Больше примеров...