Английский - русский
Перевод слова Same

Перевод same с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
То же (примеров 20000)
And now, for Elizabeth Pym's fingermarks in the exact same spot. А теперь отпечатки пальцев Элизабет Пим точно на то же место.
However, at the same time we cannot avoid the primary responsibility of the least developed countries for their own destiny. Однако в то же время мы не можем избежать главной ответственности наименее развитых стран за свою собственную судьбу.
At the same time, we emphasize the need for democratic representation reflecting contemporary realities. В то же время мы подчеркиваем необходимость демократического представительства, что отражало бы современные реальности.
At the same time, the Brazilian Government formally announced its decision to observe the guidelines of the Missile Technology Control Regime. В то же время бразильское правительство официально объявило о своем решении соблюдать руководящие принципы Режима контроля за ракетной технологией.
The same can be said of the continent's external trade. То же самое можно сказать о внешней торговле континента.
Больше примеров...
Тот же (примеров 8800)
The possibility must be entertained that the two Leos are the same person. Существует и гипотеза о том, что два Квинта Аррия - это один и тот же человек.
Consideration of the item on the completion of the electoral process followed the same approach as that applied to the other agenda items. При рассмотрении пункта, касающегося завершения избирательного процесса, был использован тот же подход, который применялся в отношении других пунктов повестки дня.
A few months back... someone close to me - someone ill - asked the same questions Zimmerman did. Пару месяцев назад один близкий человек который болен задал мне тот же вопрос, что и Циммерман.
I'd hate for you to... lose Fiona and your mommy on the same day. Было бы плохо, если бы ты потерял Фиону и мамочку в один и тот же день.
I'm the same person I was yesterday. Я тот же, что и вчера.
Больше примеров...
Один (примеров 3727)
I believe they may each have been screened by the same security agent. Думаю, каждого из них проверял один и тот же агент безопасности.
I think they're the same person. Мне кажется, они - один и тот же человек.
The top specialists all gave him the same verdict: Он обошёл всех лучших врачей, и все ставят один диагноз:
Complete - demonstrated widespread non-compliance, multiple contracts granted to the same concession areas, no contract met all the legal requirements to operate нескольких контрактов на один и тот же район концессии, ни один контракт не отвечал всем требованиям лесопользования
And then in a perfumed calendar there was... an angel flying and he played the same harp... of my dreams The harp! Наконец, еще один раз, в дорогом календаре, был ангел, который летел, и, летя, играл на арфе, совсем как та, которая мне снилась!
Больше примеров...
Том же (примеров 7060)
It's nice to have friends that share the same passion. Хорошо иметь друзей, которые помешаны на одном и том же.
The next day, approximately 60 Kosovo Serbs protested in the same area. На следующий день в том же районе акцию протеста устроили примерно 60 косовских сербов.
Japanese Packaged air conditioner (PAC) shipments are continuing to grow, and those in March accounted for 77,256 units, up 7.9% over the same month last year, according the Japan Refrigeration and Air Conditioning Industry Association (JRAIA). Поставки японских комплексных кондиционеров(РАС) продолжают расти и в марте достигли 77,256 единиц, на 7,9% больше, чем в том же месяце прошлого года, согласно японской ассоциации охлаждения и индустрии кондиционирования(JRAIA).
As a result, it created inequity among staff working at the same duty station, side by side, and also affected staff morale. В результате это ставит сотрудников, бок о бок работающих в одном и том же месте службы, в неравное положение, а также негативно сказывается на моральном духе персонала.
This suspension of humanitarian activities, which remained in effect as at 19 October 2009, followed that of World Vision International after an attack on its convoys in the same month. Это прекращение гуманитарной деятельности, продолжавшееся по состоянию на 19 октября 2009 года, последовало за аналогичным решением организации «Уордл вижин интернэшнл», принятым после нападения на ее автоколонны в том же месяце.
Больше примеров...
Одинаковый (примеров 559)
Two irreducible representations are isomorphic if and only if they have the same highest weight. Два неприводимых представления изоморфны тогда и только тогда, когда они имеют одинаковый наибольший вес.
Please state whether women have the same access as men to health-care services. Укажите, имеют ли женщины и мужчины одинаковый доступ к медицинскому обслуживанию.
We have the same eyes, but I'm not as tall, and my ears stick out. У нас одинаковый цвет глаз, но я не такая высокая, у меня торчат уши.
So we have the same built in time limit? Значит, у них одинаковый срок жизни?
For instance kilometre based, cost based systems may well give the same cost for a freight train as for a TGV. Например, в случае использования систем, учитывающих пройденное расстояние или понесенные расходы, может быть достигнут одинаковый уровень затрат для грузовых поездов и для поездов ТЖВ.
Больше примеров...
Той же (примеров 7520)
The rates of achievement have been calculated according to the same methodology used to prepare the cumulative ROAR 2000-2003 for UNCDF. Показатели достижения результатов рассчитывались по той же методике, которая применялась при подготовке итогового ГООР за 2000 - 2003 годы по ФКРООН.
It would be an identical set up, with the same logic, using a TIR carnet, but would function completely separately from the Convention, under national law. Речь идет об идентичной модели, которая следует той же логике и предусматривает использование книжек МДП, однако эта система будет функционировать абсолютно отдельно от Конвенции и регулироваться национальным законодательством.
They are also entitled to two weeks pre-confinement leave on the same basis as the other females already referred to. Кроме того, эти женщины имеют право на двухнедельный предродовой отпуск на той же основе, что и другие женщины, о которых уже упоминалось.
It is therefore clear that the Security Council's attitude must be profoundly democratic and one of respect towards the General Assembly, in accordance with paragraph 3 of the same Article. Таким образом, совершенно очевидно, что отношение Совета Безопасности к Генеральной Ассамблее должно отличаться глубоким демократизмом и уважением, в соответствии с пунктом З той же Статьи.
In the same way as we oppose all future nuclear tests, we must with all the emphasis at our disposal condemn all forms of terrorism, both domestic and international. В той же мере, в какой мы противостоим всем дальнейшим ядерным испытаниям, мы должны самым решительным образом осудить все формы терроризма, как внутреннего, так и международного.
Больше примеров...
Те же (примеров 6780)
Two decades after the end of that period, the same old Powers and some new candidates have tried to re-enact that top-down approach. Спустя два десятилетия после окончания этого периода те же самые старые державы и кое-какие новоявленные кандидаты пытаются возродить нисходящий подход.
The same traders informed the Group that another trader, Buganda Bagalwa, is a regular supplier to Mr. Mutoka. Те же торговцы сообщили Группе, что регулярным поставщиком г-на Мутоки является еще один торговец - Буганда Багалва.
The same drives that we see towards ubiquity, towards diversity, towards socialization, towards complexity. Те же самые стремления, которые мы наблюдаем, в сторону повсеместности, в сторону разнообразия, в сторону социализации, в сторону сложности.
The State party considers that by the same reasoning the authors' complaint of a violation of article 25 is inadmissible because it is incompatible with the provisions of the Covenant. Государство-участник полагает, что те же аргументы говорят о неприемлемости утверждения авторов о нарушении статьи 25 вследствие его несовместимости с положениями Пакта.
The same States added that the criminalization of passive bribery of such officials (art. 16, para. 2) had automatically become a domestic criminal offence as a result of the ratification of the Convention. Те же государства добавили, что в результате ратификации Конвенции пассивный подкуп таких должностных лиц (пункт 2 статьи 16) автоматически приобрел характер уголовного преступления согласно национальному законодательству.
Больше примеров...
Того же (примеров 4680)
Another approach is to refer to the law applicable to security rights in assets of the same type as the proceeds. Другой подход заключается в отсылке к праву, применимому к обеспечительным правам в активах того же вида, что и поступления.
Action to be taken: CEN proposes to publish Technical Specifications having the same technical content if these Annexes are no longer acceptable. Предлагаемое решение: ЕКС предлагает опубликовать технические спецификации того же технического содержания в том случае, если эти приложения более не будут приемлемыми.
The Cartagena Protocol on biosafety to the Convention on Biological Diversity, which Syria ratified on 29 December 2004 pursuant to Legislative Decree No. 9 of the same date. Картахенский протокол по биобезопасности к Конвенции о биологическом разнообразии, который Сирия ратифицировала 29 декабря 2004 года в соответствии с законодательным декретом Nº 9 от того же числа.
Nothing in this paragraph shall prevent the rules and amendments having retroactive effect in order to ensure that they have effect at the same time as the corresponding United Nations rules and amendments. Ничто в настоящем пункте не препятствует приданию правилам и поправкам обратной силы, с тем чтобы обеспечить начало их действия с того же момента, как начинают действовать соответствующие правила и поправки Организации Объединенных Наций.
In accordance with paragraph (k) of the same decision, the Director-General will report through the Programme and Budget Committee to the thirty-eighth and thirty-ninth sessions of the Industrial Development Board, on the implementation of the decision. В соответствии с пунктом (к) того же решения Генеральный директор представит Совету по промышленному развитию на его тридцать восьмой и тридцать девятой сессиях через Комитет по программным и бюджетным вопросам доклады об осуществлении данного решения.
Больше примеров...
Тем же (примеров 3633)
Voyager wouldn't be the same without you. "Вояджер" не будет тем же без вас.
(b) The State or States constituting the other party to the dispute shall appoint two conciliators in the same way. Ь) Государство или государства, являющиеся другой стороной в споре, назначают двух посредников тем же способом.
Another infinite family, elongated pyramids, consists of polyhedra that can be roughly described as a pyramid sitting on top of a prism (with the same number of sides). Другое бесконечное семейство, удлинённые пирамиды, состоит из многогранников, которые можно представить как пирамиды, сидящие на вершинах призм (с тем же числом сторон).
OAU also mandated the High-Level Delegation to deal with this issue, and through a process that has taken more than six months the OAU High-Level Delegation came up with its recommendation on 7 November 1998, which was consistent again with these same principles: ОАЕ также уполномочила делегацию высокого уровня заняться решением этого вопроса, и в результате более чем шестимесячного процесса делегация высокого уровня ОАЕ выступила 7 ноября 1998 года со своей рекомендацией, которая опять же соответствовала тем же принципам, а именно:
It may sound like an excuse, but getting angry at you doing the same work as your mother, was also because it broke my heart... to see your hands... always getting hurt. Это может прозвучать как извинение, я злился, глядя как ты занималась тем же, что и твоя мама потому что это разбивало мне сердце... видеть, как ты постоянно ранишь свои руки.
Больше примеров...
Аналогичный (примеров 459)
The same principle applies in a national context. Аналогичный принцип применим и в национальном контексте.
When the same issue had been raised previously, the Committee had reached the conclusion that no dissenting opinions should be attached to general comments since that might sow confusion. Когда аналогичный вопрос затрагивался ранее, Комитет приходил к выводу о том, что особые мнения не следует приобщать к замечаниям общего порядка, поскольку это может вызвать путаницу.
The same process applied to two additional categories: persons whose identity cards were lost or stolen, and those who sought to exchange their frayed identity cards for new ones. Аналогичный процесс применим и в отношении двух новых категорий лиц: удостоверения личности которых были потеряны или украдены и которые пытаются обменять свои поношенные удостоверения на новые.
The same applies to priority of security rights established by subordination (i.e. a change of priority of a security right by agreement, by order of a court or even unilaterally; see recommendation 237 of this Guide). Аналогичный порядок применяется к приоритету обеспечительных прав, устанавливаемому путем субординации (т.е. изменение очередности обеспечительного права на основе соглашения, судебного постановления или даже в одностороннем порядке; см. рекомендацию 237 настоящего Руководства).
The same could be said of the linear no-threshold concept of radiation dose response, which had been the cornerstone of all international regulation of radiation exposure limits for nuclear power plants and other nuclear installations. Аналогичный вывод можно сделать и в отношении концепции линейной беспороговой реакции на облучение, которая является краеугольным камнем всех международных правил, регулирующих предельные дозы облучения для атомных электростанций и других ядерных объектов.
Больше примеров...
Такой же (примеров 3205)
We are counting on our partners to adopt the same constructive approach. Рассчитываем на такой же конструктивный подход со стороны наших партнеров.
Do you really want the same for Deka? Неужели вы и вправду хотите такой же жизни для Деки?
All future projects will be managed in the same way. Управление всеми будущими проектами будет осуществляться на основе такой же процедуры.
In such circumstances, all unaccompanied or separated children are entitled to be granted the same status as other members of the particular group. В таких случаях все несопровождаемые или разлученные дети вправе получать такой же статус, как и другие члены данной группы.
On 20 October 1976 Led Zeppelin released their first concert film The Song Remains the Same. 20 октября 1976 года Led Zeppelin выпустили свой первый концертный фильм «Песня остаётся всё такой же».
Больше примеров...
Равный (примеров 235)
They are treated equally by the authorities and must meet the same requirements. Компетентные органы должны применять к ним равный режим, и они должны отвечать одинаковым требованиям.
The RGC will take all appropriate measures to eliminate discrimination against women in education providing gender sensitive curriculum, equal opportunity in the examinations, same access to school premises, adequate teaching staff and equipment of good quality. Королевское правительство Камбоджи примет все необходимые меры для ликвидации дискриминации в отношении женщин в области образования, обеспечивая учебные планы с учетом гендерной специфики, равные возможности при сдаче экзаменов, равный доступ в школы, квалифицированных учителей и качественное оборудование.
She wished to know whether men and women had de facto equal access to the medical benefits and financial support described in the report, and whether they were subject to the same eligibility criteria. Она хотела бы узнать, имеют ли мужчины и женщины фактически равный доступ к медицинской помощи и финансовой поддержке, о которых говорится в докладе, и применяются ли к ним единые критерии при определении права ее получения.
The Law on Equal Opportunities for Women and Men requires that equal wages be paid to women and men for the same work or for the work of equivalent value. Закон «О равных возможностях мужчин и женщин» гласит, что женщины и мужчины должны получать равное вознаграждение за равный труд или труд равной ценности.
It would be interesting to know what measures were being taken to ensure that refugee women were able to enjoy the same access to prenatal and post-natal care and medical attention as Serbian women. Было бы интересно знать, какие предпринимаются меры, чтобы обеспечить женщинам-беженкам равный с сербскими женщинами доступ к дородовому и послеродовому медицинскому обслуживанию.
Больше примеров...
Же самое (примеров 6280)
Unfortunately, the same was true for its adverse effects. К сожалению, то же самое можно сказать и о негативных последствиях.
He is going to find another girl and do the same to her. Он найдёт другую девушку и сделает с ней то же самое.
At the same time, it is evident that those with the veto power would not give their assent to its abolition. В то же самое время очевидно, что те, кто наделен правом вето, не согласятся на его отмену.
The same was true of the authors' claim that the competent authorities were not impartial, for which no reasons had been given. То же самое можно сказать и в отношении заявлений авторов о том, что компетентные органы не были беспристрастными, причем в адрес этих органов никаких доводов, доказывающих это, сделано не было.
At the same time, increased attention must be given to removing host country restrictions on spousal employment, which remains a matter of concern to many staff and limits their ability to be mobile. В то же самое время следует уделять больше внимания вопросам устранения существующих в принимающих странах препятствий на пути трудоустройства супругов, что продолжает беспокоить многих сотрудников и ограничивает их возможности в плане мобильности.
Больше примеров...
Также (примеров 11400)
The fact that States parties had to address the same issue with two different treaty bodies implied a duplication of efforts. Поэтому, как представляется, существует также риск дублирования усилий: государство-участник должно будет дать два ответа по поводу одной и той же проблемы, и два органа будут рассматривать с ним эту проблему.
The same report will also address all extant issues and propose a few general provisions to be included in Part Four. В том же докладе также будут рассмотрены все оставшиеся вопросы и предложено несколько общих положений для включения в часть четвертую.
Right. The same way you knew Правильно, также как ты знаешь,
We also call on the United Nations and the international community to show the same commitment they have demonstrated in the area of peace and security in addressing social and economic issues in developing countries. Мы также призываем Организацию Объединенных Наций и международное сообщество проявить такую же приверженность, которая была продемонстрирована в области мира и безопасности, при решении социально-экономических проблем развивающихся стран.
He also underlined that the Oslo process and the efforts under way in the meeting of States Parties to the CCW have the same humanitarian objective and are complementary and mutually reinforcing. Он также подчеркнул, что начатый в Осло процесс и усилия, прилагаемые государствами-участниками КНО, преследуют достижение одной и той же гуманитарной цели и являются взаимодополняющими и взаимоусиливающими.
Больше примеров...
Тоже самое (примеров 822)
There is only his brother, and it's the same there. Есть только его брат, а это тоже самое.
I know he felt exactly the same. Думаю, он чувствовал абсолютно тоже самое.
Well, if it's all the same... Ну, если это почти тоже самое...
I just wish I could say the same about us. Хотелось бы мне тоже самое сказать и про нас.
And then I'll do the same with my phone. А потом тоже самое сделаю с телефоном
Больше примеров...
Самый (примеров 1189)
That's the same symbol Christine left on Shawn Boyd's body. Тот же самый символ, оставленный Кристиной на теле Шона Бойда.
The same principle of equality applies to the determination of her children's nationality. Тот же самый принцип равноправия регулирует установление гражданства их детей.
It's not the same caravan. Это не тот же самый фургон.
According to the rules, we should have adjourned the meeting to enable the Security Council to have the same list for the election, and, as that was not the case, I must express great regret. Согласно правилам, мы должны были возобновить заседание, с тем чтобы предоставить Совету Безопасности тот же самый список для проведения выборов, в связи с чем я выражаю глубокое сожаление.
The exact same outfit. Тот же самый наряд.
Больше примеров...
Тот же самый (примеров 732)
No, Gary, it's the same one. Нет, Гэри, это тот же самый.
On his next album, 1973's Occupation: Foole, Carlin performed a similar routine titled "Filthy Words," dealing with the same list and many of the same themes. На выпущенной в 1973 году пластинке Карлина, Occupation: Foole, был похожий трек, названный «Грязные слова» (англ. «Filthy Words»), в котором использовался тот же самый список и аналогичные мотивы.
The same review criticized the K900's user interface. Тот же самый отзыв критиковал пользовательский интерфейс K900.
The same V I sent to kill John may so many years ago. Тот же самый, кого я посылала убить Джона Мэя много лет назад.
He wondered whether that draft was the same as the one referred to in the initial report of Uruguay. Он спрашивает, имеется ли в виду тот же самый проект, о котором упоминается в первоначальном докладе Уругвая.
Больше примеров...
Однотипный (примеров 2)
Body at them same - van type, metal, double windows, from the tempered glass. Кузов у них однотипный - фургонного типа, металлический, окна двойные, из закаленного стекла.
In reply to the question about equal remuneration for men and women, the representative quoted the 1990 Equal Rights Act, which provided, inter alia, that women and men should be paid equal remuneration for the same work or work of the same nature. В ответ на вопрос о равном вознаграждении для мужчин и женщин представитель сослалась на закон о равноправии 1990 года, в котором, в частности, предусматривается, что женщины и мужчины получают одинаковое вознаграждение за одинаковый или однотипный труд.
Больше примеров...
Всё тот же (примеров 103)
I'm still the same person, Lin. Лин, я всё тот же Эдди.
I thought you were finally ready for this, but you're the same old Tom, putting work before what's really important. Я думал, что ты, наконец-то, готов к этому, но ты всё тот же старый Том, ставящий работу впереди того, что действительно важно.
We know the dream's the same every night. Это всё тот же сон.
It's still the same man wearing the same clothes with the same slouch. Это всё тот же человек в той же одежде И сутулится он также отпечатков в базе нет
If you sell me a flat screen television or give me one as a gift, it will be the same good. Если вы продаёте мне телевизор или дарите мне его, то это будет всё тот же телевизор.
Больше примеров...