Английский - русский
Перевод слова Same

Перевод same с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
То же (примеров 20000)
Meanwhile, another spotlight mounted on a vehicle spotted their lights twice at the same place. Одновременно другим прожектором, установленным на автомобиле, было дважды освещено одно и то же место.
At the same time, we emphasize the need for democratic representation reflecting contemporary realities. В то же время мы подчеркиваем необходимость демократического представительства, что отражало бы современные реальности.
We share the same burning desire for meaningful economic, political and social development. Мы разделяем то же горячее желание добиться значимого экономического, политического и социального развития.
We share the same burning desire for meaningful economic, political and social development. Мы разделяем то же горячее желание добиться значимого экономического, политического и социального развития.
At the same time, the quantity of radioactive waste and the number of isotope applications are increasing. В то же время количество радиоактивных отходов и видов применения изотопов возрастает.
Больше примеров...
Тот же (примеров 8800)
For 20 years, I had the same bedtime ritual. На протяжении 20-то лет, у меня был один и тот же привычный ритуал перед сном.
It's the same guy who tried to rob the payroll, no doubt, that's him. Это тот же бродяга, что пытался украсть мой кейс с деньгами.
The time it was yesterday at the same time. Тот же час который был вчера в это же время.
Are we locked into the same species? Мы включены в тот же вид?
The guy she's having a grande nonfat Frappuccino with right this second is the same guy that hired us to follow her. Парень, с кем она пьет гранде нежирный фраппучино прямо в эту секунду - тот же самый парень, что нанял нас следить за ней.
Больше примеров...
Один (примеров 3727)
To control for the effect of the dilutant, the same test is run twice; once with the artificial sweetener in the dilutant, and another done exactly the same way, but using the dilutant alone. Для контроля за эффектом разбавляющей жидкости один и тот же тест выполняется дважды: один раз с искусственным подсластителем в разбавителе, а другой точно такой же, но с использованием только разбавляющей жидкости.
Claudia asked them all the exact same question: were they on a camping trip 18 years ago? Клаудия задавала им всем один и тот же вопрос: были ли они в турпоходе 18 лет назад?
She slept for a long longtime, and as she slept, she dreamed, always the same wonderful dream, that a Prince Charming should come to wake her up Она спала долго-долго, и пока она спала, ей снился сон, один и тот же прекрасный сон, что однажды придет прекрасный принц, разбудит ее
(b) To agree on a programme that will lead to the elevation of the right to development to the same level as, in order that it may be on a par with, all other human rights and fundamental freedoms elaborated in the human rights instruments; Ь) договориться о такой программе, благодаря которой право на развитие получит тот же статус, что и все другие права человека и основные свободы, закрепленные в документах по правам человека, с тем чтобы оно могло быть поставлено в один ряд с ними;
Was it always the same guy who collected in Sheepshead Bay? Получал всегда один и тот же парень на Шипс-хэд-бэй?
Больше примеров...
Том же (примеров 7060)
In the same vein, members of all religions must work towards harmony and respective national systems of integration. В том же духе представители всех религий должны стремиться к обеспечению гармонии и соответствующим национальным системам интеграции.
He used the mask on two other jobs, ma'am, same area. На предыдущие два грабежа в том же районе он надевал маску, мэм.
We need the movements to head in the same direction as we strive to address their concerns. Нам нужно, чтобы движения продвигались в том же направлении в момент, когда мы стремимся решить вопросы, вызывающие их обеспокоенность.
In the exceptional case of staff members who remained at the same duty station at the explicit request of the Organization or for compelling humanitarian reasons, the mobility allowance is payable for one additional year. В исключительных случаях, когда сотрудники продолжают работать в одном и том же месте службы по конкретной просьбе Организации или по веским гуманитарным причинам, надбавка за мобильность может выплачиваться в течение еще одного года.
In the same spirit, police officers attend initial, in-service and advanced courses to improve their skills and know-how; attendance at such courses is considered both a right and a duty. В том же духе полицейские проходят профессиональную подготовку, курсы переподготовки и повышения квалификации, которые призваны по долгу и закону позволить им улучшить свои знания и навыки.
Больше примеров...
Одинаковый (примеров 559)
I love it when we're all on the same cycle. А мне нравится, что у всех у нас цикл одинаковый.
It set out a system of multilateral trade obligations subject to a common dispute settlement mechanism which will place most countries at virtually the same level of multilateral obligation within a relatively short time. Он сформировал систему многосторонних торговых обязательств, регулируемых с помощью общего механизма разрешения споров, что позволит в сравнительно короткий срок вывести большинство стран на практически одинаковый уровень многосторонних обязательств.
In any case, UNHCR has to closely monitor the handling of returnees' access to land and to ensure, if necessary through intervention, that returnee women have access to land on the same footing as returnee men". В любом случае УВКБ следует внимательно следить за ситуацией в области доступа беженцев к земле и обеспечивать - в случае необходимости даже путем вмешательства, - чтобы возвращающиеся женщины имели одинаковый с возвращающимися мужчинами доступ к земле».
Same shape, same size. Одинаковая форма, одинаковый размер.
In this context, "the same tax treatment" means that the same threshold for source-country taxation, the same rules for determining the amount of income subject to source-country taxation, and so forth, should be applied to all types of services. В этом контексте «одинаковый налоговый режим» означает установление одинаковых критериев в системе налогообложения страны источника, применение одинаковых норм для расчета суммы дохода, облагаемой налогом в стране источника, и так далее ко всем видам услуг.
Больше примеров...
Той же (примеров 7520)
In the same resolution, Member States were invited to participate in those plenary meetings at a high political level. В той же резолюции государствам-членам было предложено принять участие в этих пленарных заседаниях на высоком политическом уровне.
Yet, a gender gap exists also within the same age groups. Тем не менее гендерный разрыв отмечается также внутри одной и той же возрастной группы.
The Associations and the IRU are part of the same organization and have shared responsibility for establishing SafeTIR. Объединения и МСАТ являются частью одной и той же организации и несут совместную ответственность за создание системы «SafeTIR».
The incredible excitement caused by interruptions in the delivery of Java products to remote areas prompted other factories to produce cigarettes of the same brand. Невероятный ажиотаж, вызванный перебоями с поставкой продукции «Явы» в отдаленные районы, подтолкнул другие фабрики к производству сигарет той же марки.
I survived for the same reason that you survived. Я выжил по той же причине, что и ты.
Больше примеров...
Те же (примеров 6780)
As a result, legitimate children and children born out of wedlock have the same rights. Следовательно, законные дети и дети, рожденные вне брака, имеют одни и те же права.
With regard to the need expressed by OIOS for more resources for audit and investigation, the same review criteria that were applied to other departments should be applied in that case. Что касается указанной УСВН необходимости увеличения ресурсов для проведения ревизий и расследований, то в этом случае следует применять те же критерии, которые используются при рассмотрении просьб других департаментов.
The State party considers that by the same reasoning the authors' complaint of a violation of article 25 is inadmissible because it is incompatible with the provisions of the Covenant. Государство-участник полагает, что те же аргументы говорят о неприемлемости утверждения авторов о нарушении статьи 25 вследствие его несовместимости с положениями Пакта.
Approximately half of the Parties did not make any contribution for 2005, and these are generally the same Parties that have failed to contribute in previous years. Около половины числа Сторон вообще не выплатили взносов за 2005 год, и это в целом те же самые Стороны, которые не сделали взносов в предыдущие годы.
Unfortunately, the same measures we agreed upon seven years ago are still relevant, despite the fact that they have hardly been applied. Сожаление вызывает и тот факт, что те же меры, которые мы согласовали семь лет назад и которые по-прежнему сохраняют свою актуальность, практически не применяются.
Больше примеров...
Того же (примеров 4680)
We do not always agree on the same approach, but I am confident that we will continue to work together for the same common purposes. Мы не всегда согласны по поводу одного и того же подхода, но я убеждена, что мы будем и впредь работать сообща над достижением одних и тех же общих целей.
He only wants for David... the same as you have always wanted. Он всего лишь хочет для Дэвида того же, чего всегда хотел ты.
For example, Irfan Shahid notes that the armies of both queens reached the same waterway dividing Asia from Europe, with Mavia even crossing the Bosporus into Byzantium. Так, Ирфан Шахид отмечает, что армии обеих цариц дошли до одного и того же водного пути, разделяющего Азию и Европу, а Мавия даже пересекла Босфор.
They surrounded the car, and I was so scared, and... and I saw the guy, the same one from my building. Они окружили машину и я так испугалась, и... и я видела парня, того же, из моего дома.
The Council, however, can re-nominate the same candidate for appointment, in which event the Minister is obliged to accept. Однако Совет имеет право повторно предложить того же кандидата для назначения на должность магистрата, и в этом случае министр обязан согласиться с этой кандидатурой.
Больше примеров...
Тем же (примеров 3633)
More than one record with the same ID number in all previous records for the same interviewer Более одной записи с одним и тем же идентификационным номером во всех предыдущих записях одного и того же счетчика
For the purpose of capacity building, the selected court should then ensure that always the same judges handle competition matters. Кроме того, в целях укрепления потенциала этот суд должен будет позаботиться о том, чтобы рассмотрение дел о конкуренции всегда поручалось одним и тем же судьям.
This could be done in the same way that agreement was reached on the bulk purchase of food and medicines that has proved so highly capable of implementation. Это можно было бы сделать тем же образом, каким было достигнуто соглашение в отношении оптовых закупок продовольствия и лекарств, оказавшееся столь эффективным с точки зрения осуществления.
It is named after its builder, Eumenes II of Pergamum (whose brother Attalus II of Pergamum built the Stoa of Attalus in Athens's agora, probably commissioning it from the same architect). Она названа в честь его строителя, Эвмена II Пергамского (чей брат Аттал II Пергамский построил Стою Аттала на агоре Афин, вероятно, построенную тем же архитектором).
The same man who had been at Mrs. Curran-Matthews's and Mrs. Haldane's house. Тем же, что был в доме миссис Каррэн-Мэттьюс, и в доме миссис Хэлдэйн.
Больше примеров...
Аналогичный (примеров 459)
Potential problems of disembarkation are not the only disincentive for masters to rescue persons in distress at sea; fines imposed on shipowners have the same effect. Спасать людей на море у капитанов судов охлаждают желание не только потенциальные проблемы, связанные с их высадкой на берег; аналогичный эффект оказывают штрафы, налагаемые на судовладельцев.
We appeal to other countries to join our efforts and work in the same constructive spirit to ensure that new technologies truly benefit all of humankind. Мы обращаемся к другим странам с призывом объединить наши усилия и проявить в работе аналогичный конструктивный дух, тем самым добившись, чтобы новые технологии принесли реальную пользу человечеству.
Thirteen years later, a storm of similar force struck the same area, but less than 1,000 deaths were reported because 600,000 persons had been evacuated in the previous 2 days. Спустя 13 лет в этом же районе разразился аналогичный по своей силе ураган, однако было зарегистрировано менее 1000 смертельных случаев, поскольку за два дня до урагана было эвакуировано 600000 человек.
(c) the competent authority determines that the alternative packaging provides at least the same level of safety as if the substance were packed in accordance with a method specified in the particular packing instruction indicated in the Dangerous Goods List; and с) компетентный орган должен определить, что альтернативная тара обеспечивает по крайней мере аналогичный уровень безопасности, как если бы вещество было упаковано в соответствии с методом, оговоренным в конкретной инструкции по упаковке, указанной в Перечне опасных грузов; и
Watch what happens when I transmit the same frequency from one of the robotic doves to this rat. Смотрите, что происходит, если я передам сигнал, аналогичный тому, что испускали голуби.
Больше примеров...
Такой же (примеров 3205)
What if nothing ever gives you that same thrill again? А если ничто больше никогда не приведёт тебя в такой же трепет?
Since then, numerous international humanitarian missions had visited Baghdad and had urged the same course of action. После этого Багдад посетили многочисленные международные гуманитарные миссии, которые настоятельно призвали принять такой же курс действий.
Women who owned real estate had the same direct access to credit as men with real estate. Женщины, которые владеют недвижимостью, имеют такой же непосредственный доступ к источникам кредитования, как и мужчины, имеющие недвижимость.
He's a spy, the same as me. Он - шпион, такой же, как я.
For both human rights and economic reasons, older persons should be provided with the same access to basic social and health services, including preventive and curative care and rehabilitation, as other groups. Как в целях защиты прав человека, так и по экономическим причинам пожилым лицам должен предоставляться такой же доступ к основным социальным и медицинским услугам, включая профилактику, медицинскую помощь и реабилитацию, какой предоставляется и другим группам.
Больше примеров...
Равный (примеров 235)
Girls have the same access to education as boys. Девочки имеют равный с мальчиками доступ к образованию.
Women are entitled to equal pay for the same work as male counterparts. Женщины имеют право на равную оплату за равный труд с мужчинами.
Studies have shown that when women have the same access to productive resources and services as men, farm yields can increase by 20 to 30 per cent. Исследования показали, что в тех случаях, когда женщины имеют равный с мужчинами доступ к производственным ресурсам и услугам, производительность фермерских хозяйств может повыситься на 20 - 30 процентов.
Benin has adopted the principle of equal pay for equal work. Women enjoy the same rights as men in terms of salaries, wages and all allowances connected with the work performed. В Бенине принято, что за равный труд полагается равное вознаграждение, и женщины пользуются теми же, что и мужчины, правами в плане оплаты труда, вознаграждения и получения различных пособий, связанных с выполненной работой.
Women and men are paid the same wages and women enjoy a flexible five-month period of paid maternity leave. Мужчины и женщины получают равную оплату за равный труд, и женщины получают оплачиваемый пятимесячный отпуск по беременности и родам.
Больше примеров...
Же самое (примеров 6280)
The tests I carried out on the bear - I want to do the same with Shirley Allerdyce. Я провёл тесты на медведе, я хочу сделать то же самое с Ширли Аллердайс.
Challenges will involve changing the mindset of both staff and managers, providing the necessary support for mobility and, at the same time, working to remove obstacles and barriers. Проблемой будет изменение сложившихся мнений как персонала, так и руководителей, оказание необходимой поддержки осуществлению программ мобильности и в то же самое время принятие мер по устранению препятствий и барьеров.
So the greatest contribution that non-nuclear-weapon States can make to nuclear disarmament is to continue to renounce nuclear weapons and to make sure their partners do the same. Так что величайший вклад, какой могут внести в ядерное разоружение государства, не обладающие ядерным оружием, состоит в том, чтобы и впредь отказываться от ядерного оружия и делать так, чтобы то же самое делали и другие.
Together with its supporting electronic tool, Galaxy e-staffing, the system has speeded up the selection process, while at the same time improving the efficiency and transparency of the process. Совместно со своей вспомогательной электронной системой «Гэлакси» эта система ускорила процесс отбора, повысив в то же самое время его эффективность и транспарентность.
Challenges will involve changing the mindset of both staff and managers, providing the necessary support for mobility and, at the same time, working to remove obstacles and barriers. Проблемой будет изменение сложившихся мнений как персонала, так и руководителей, оказание необходимой поддержки осуществлению программ мобильности и в то же самое время принятие мер по устранению препятствий и барьеров.
Больше примеров...
Также (примеров 11400)
They are regarded as the same clan. Также известен, как Клан Большой Ноги.
My little name's Kate today, same as it was yesterday. егодн€ мое маленькое им€ ейт, также, как и вчера.
The occupying forces also shelled a police post in the same area, killing at least one policeman. Оккупационные силы подвергли также обстрелу полицейский пост в том же районе, в результате которого по крайней мере один полицейский погиб.
We also call on the United Nations and the international community to show the same commitment they have demonstrated in the area of peace and security in addressing social and economic issues in developing countries. Мы также призываем Организацию Объединенных Наций и международное сообщество проявить такую же приверженность, которая была продемонстрирована в области мира и безопасности, при решении социально-экономических проблем развивающихся стран.
In the same context, Mr. President, your country, Saint Lucia, and Cameroon have been carrying out an epic battle for almost a decade for the survival of our banana industries, which are up against the giants of the sector. В этой связи, г-н Председатель, я хотел бы также заметить, что и Ваша страна - Сент-Люсия, - и Камерун вели суровую борьбу в течение почти десятилетия за выживание нашей банановой отрасли, которая была направлена против засилья «гигантов» в этом секторе.
Больше примеров...
Тоже самое (примеров 822)
I'm sure he felt the same way, Miss Carter. Я уверена, что он чувствовал тоже самое, мисс Картер.
In fact, Mina likely feels the same way about you. К тому же, Мина испытывает тоже самое.
Texting the office is the same as calling the office. Писать в офис это тоже самое, что и звонить в офис.
Then you have to prove the same to me. Тогда докажи тоже самое мне.
The European Union, same thing. Европейский союз - тоже самое.
Больше примеров...
Самый (примеров 1189)
The same guy you talked to last time. Тот самый парень, с которым ты говорил в прошлый раз.
After that, it's basically the same complaint. После этого собственно тот же самый иск.
I'm a telepath, so I got a slightly different insight into that same night that Lafayette was talking about. Я - телепат, и поэтому я смогла взглянуть немного с другой стороны на тот же самый вечер, о котором говорил Лафайетт.
In the standard construction of a two-graph from a simple graph given above, two graphs will yield the same two-graph if and only if they are equivalent under switching, that is, they are in the same switching class. В стандартном построении два-графов из обычного графа, данном выше, два графа дают тот же самый два-граф в том и только том случае, когда они эквивалентны по переключению, то есть, они принадлежат тому же классу переключения.
For instance, every electron in the universe has exactly the same electric charge; this is why it is possible to speak of such a thing as "the charge of the electron". Например, у каждого электрона во Вселенной есть точно тот же самый электрический заряд; это - то, почему мы можем говорить о такой вещи как «элементарный заряд электрона».
Больше примеров...
Тот же самый (примеров 732)
It's 10 by 12 and he has to read the same boring magazine every day. Это 10 12 и он должно читать тот же самый скучный журнал каждый день.
I do hope that the same constructive and productive spirit will prevail during these meetings as before and the military experts can pave the way to a successful result. И я надеюсь, что в ходе этих совещаний будет, как и прежде, превалировать тот же самый конструктивный и продуктивный настрой и военные эксперты смогут проложить путь к успешному результату.
We hope that the birth of the WTO represents the completion of the structure that was conceived half a century ago in Bretton Woods as international trade has been raised to the same status as monetary policy and finance for development. Мы надеемся, что рождение ВТО увенчает собой деятельность по созданию структуры, задуманной около пятидесяти лет тому назад в Бреттон-Вудсе, поскольку международной торговле был предоставлен тот же самый статус, что и валютной политике, и финансы в целях развития.
It's the same. Thanks. Это тот же самый.
They soon discovered that it was the same toxin produced by the puffer fish, used in a rare type of sushi that if prepared incorrectly could paralyze and kill human diners. Они позже обнаружили, что это тот же самый токсин, который вырабатывает и Иглобрюхие, которых используют в редких видах суши, так что если неправильно его приготовить, токсин может парализовать и убить человека, съевшего это блюдо.
Больше примеров...
Однотипный (примеров 2)
Body at them same - van type, metal, double windows, from the tempered glass. Кузов у них однотипный - фургонного типа, металлический, окна двойные, из закаленного стекла.
In reply to the question about equal remuneration for men and women, the representative quoted the 1990 Equal Rights Act, which provided, inter alia, that women and men should be paid equal remuneration for the same work or work of the same nature. В ответ на вопрос о равном вознаграждении для мужчин и женщин представитель сослалась на закон о равноправии 1990 года, в котором, в частности, предусматривается, что женщины и мужчины получают одинаковое вознаграждение за одинаковый или однотипный труд.
Больше примеров...
Всё тот же (примеров 103)
If this is the same unsub, he must be using another child to make the prank phone calls. Если субъект всё тот же, он должно быть использует другого ребёнка, чтобы делать шаловливые телефонные звонки.
Truly, you're... you're still the same sweet, decent guy you always were. Серьезно, ты всё тот же милый порядочный парень, каким всегда был.
I'd realize I was the same old Sabzian... desperate for a little pocket money so he could get home to that godforsaken place. Я осознал что я всё тот же Сабзиан... отчаянно нуждающийся в карманных деньгах, чтобы попасть к себе домой в Богом забытое место.
But, why always the same signal back? Но почему возвращается всё тот же сигнал?
Still the same drawer. Всё тот же ящик.
Больше примеров...