Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Тот же

Примеры в контексте "Same - Тот же"

Примеры: Same - Тот же
Half a century later, in 1995, small States by the same definition formed the same percentage of a United Nations of 185 Members. Полвека спустя, в 1995 году, малые государства по тому же определению составляли тот же процент в Организации Объединенных Наций, насчитывающей 185 членов.
Jaffe's credit card shows that he parked at a meter the exact same block on the same day. По кредитка Джаффе видно, что он припарковался на том же месте, в тот же день.
Dangerous goods of the same Class, with the same Classification Code, need only а) для опасных грузов, отнесенных к одному и тому же классу и имеющих один и тот же классификационный код, требуется только одна письменная инструкция;
Later that same day, in the same area, a Yugoslav police vehicle hit a mine that had been placed on the road. Позднее в тот же день и в том же районе автомашина югославской полиции подорвалась на мине, установленной на дороге.
Mr. CHIGOVERA suggested that the paragraph, on the same subject as paragraph 11, should receive the same treatment and be deleted. Г-н ЧИГОВЕРА заявляет, что к этому пункту, в котором рассматривается тот же вопрос, что и в пункте 11, должен быть применен аналогичный подход, и его следует опустить.
The same statement was made on the same day on the CNN network. То же самое заявление было сделано в тот же самый день по сети CNN.
If the same marking or the same label is required for different packages, it only need to be applied once. . Если для разных упаковок требуется одна и та же маркировка или один и тот же знак, их достаточно нанести лишь один раз .
On the same day, the same aircraft conducted a flight on behalf of Damal from Hargeysa to Boosaaso. В тот же день тот же самолет совершил рейс от имени «Дамал» из Харгейсы и Босасо.
In a statement released the same day for the same occasion, the United Nations Environment Programme (UNEP) stated, It is vital that maps be prepared and kept to facilitate clean-up activities... В заявлении Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), сделанном в тот же день и по тому же поводу, говорится следующее: Настоятельно необходимо подготовить соответствующие карты и содействовать проведению мероприятий по очистке территории...
The same Contracting Party may not assign the same number to another type of grouped, combined or reciprocally incorporated lamps covered by this Regulation. 4.5. Одна и та же Договаривающаяся сторона не может присвоить один и тот же номер другому типу сгруппированных комбинированных или совмещенных фар, подпадающий под действие настоящий Правил.
If the same UN number or the same label... (remainder unchanged) . Если для разных упаковок требуется один и тот же номер ООН или один и тот же знак... (далее без изменений).
Judicial discharges based on agreements arising out of restorative justice programmes should have the same status as judicial decisions or judgements and should preclude prosecution in respect of the same facts. Освобождение от судебного преследования, основанное на соглашениях, достигнутых в результате программ реституционного правосудия, должно иметь тот же статус, что и судебные решения или постановления, и должны исключать преследование за те же обстоятельства.
Where this occurs, the outcome should have the same status as any other judicial decision or judgement and should preclude prosecution in respect of the same facts. В таком случае результаты должны иметь тот же статус, что и любые другие судебные решения или постановления, и должны исключать преследование за те же обстоятельства.
I would like to point out that in this connection all of us do not share either the same financial resources or the same levels of development. Я хотел бы отметить в этой связи, что не у всех нас одинаковые финансовые ресурсы или один и тот же уровень развития.
The aircraft returned on the same day, in the same direction; Указанные самолеты возвратились обратно в тот же день, проследовав в том же направлении;
In dealing with transboundary problems, it takes the same effects-based approach and shares, to a large extent, the same scientific models, databases and effects-related indicators. При решении трансграничных проблем в рамках этого процесса используются один и тот же основанный на воздействии подход и, в значительной степени, одни и те же научные модели, базы данных и связанные с воздействием показатели.
The point was also made that the same terminology should be employed throughout the text, as appropriate, where the same meaning was intended. Было также высказано мнение о том, что по всему тексту в соответствующих случаях, когда вкладывается один и тот же смысл, следует употреблять те же термины.
In the second sentence, replace "the same marking" with "the same UN number". Во втором предложении заменить "одна и та же маркировочная надпись" на "один и тот же номер ООН".
The two activities remain distinct but, as experience shows, one and the same local Church, one and the same person, can be diversely engaged in both. Разумеется, обе области остаются отличными, однако, как свидетельствует опыт, одна и та же местная церковь, один и тот же человек могут быть в разной степени вовлечены как в ту, так и в другую .
Consequently, a corresponding increase in the net base salary of judges as of the same date and by the same percentage would apply. Соответственно этому с той же даты и на тот же показатель полагалось скорректировать и чистый базовый оклад судей.
It is done on the same test track and during the same day as the first test cycle. Его проводят на том же испытательном треке и в тот же день, что и первый цикл испытаний.
There are no differentials in the pay of workers performing the same type of work under the same working conditions. Неравенства в оплате работников, выполняющих один и тот же тип работы в одних и тех же условиях, не существует.
The Council acts with the same authority and powers of decision-making, and its decisions have the same status and validity, at whatever level it meets. Совет имеет те же права и полномочия по принятию решений, и его решения имеют тот же статус и силу, на каком бы уровне он ни собирался.
The discussion was divided into two slots, which were held at the same meeting, on the same day. Дискуссия состояла из двух сегментов, которые были проведены на том же заседании в тот же день.
As long as the same user continues requesting pages within a given time-out period, they will all be considered part of the same visit. Если один и тот же пользователь продолжает запрашивать страницы в течение установленного периода, то все это будет рассматриваться как часть одного посещения.