Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Тот же

Примеры в контексте "Same - Тот же"

Примеры: Same - Тот же
The same day, the author was informed in writing that the case was "temporarily suspended". В тот же день автор был в письменном виде уведомлен о том, что дело было "временно приостановлено".
In March 2002, unknown persons opened fire on his house and, the same evening, he was arrested. В марте 2002 года неизвестные обстреляли его дом, и в тот же вечер он был арестован.
The same speaker highlighted the importance of food security and nutrition, and encouraged UNICEF to be more engaged with other United Nations agencies on this issue. Тот же оратор отметил важное значение продовольственной безопасности и питания и призвал ЮНИСЕФ активнее взаимодействовать с другими учреждениями Организации Объединенных Наций в этом вопросе.
This same set of three valves is to be used for flow capacity tests for other observations indicated in the following paragraphs. Тот же набор из трех клапанов должен использоваться при испытаниях на определение пропускной способности для осуществления других наблюдений, указанных в нижеследующих пунктах.
In a separate incident the same day, four non-governmental organization vehicles were ambushed by heavily-armed men north of Geneina. В ходе еще одного инцидента в тот же день в засаду, устроенную сильно вооруженными людьми к северу от Генейны, попали четыре автотранспортных средства неправительственных организаций.
On 28 February, in consultations of the whole, the Special Coordinator further elaborated on his open briefing of the same day. 28 февраля в ходе консультаций полного состава Специальный координатор далее представил дополнительную информацию по итогам его открытого брифинга, проведенного в тот же день.
A Regulation setting out a regulatory framework for the justice system in Kosovo was promulgated on the same day. В тот же день было опубликовано распоряжение о рамках регулирования системы правосудия в Косово.
The same day position 833, near Hula, was hit by two IDF tank rounds. В тот же день два танковых снаряда ИДФ разорвались на позиции 8 - 33 близ Хулы.
Some countries dealt with all types of theft in the same question, including theft of personal property, household items, parts of car, mobile phones, etc. Некоторые страны включают в один и тот же вопрос все виды краж, в том числе кражу личного имущества, предметов домашнего обихода, запасных частей к автомобилям, мобильных телефонов и т.д.
In the majority of countries the same authority had been designated as a contact point for both purposes. В большинстве стран один и тот же орган власти был назначен в качестве пункта связи для выполнения обеих задач.
The same speaker pointed out that such missions do not constitute official visits of the Council and that their informal nature should be retained. Тот же оратор указал на то, что такие миссии не являются официальными визитами представителей Совета и что следует сохранить их неофициальный характер.
On the same day, a soldier visited her at home, stating that her husband had sent him to collect tobacco for him. В тот же день к ней домой пришел солдат, заявивший, что ее муж послал его за табаком.
It points out that the Swedish authorities therefore apply the same type of test as the Committee when examining complaints under the Convention. Оно указывает, что поэтому шведские власти применяют тот же критерий, что и Комитет, при рассмотрении жалоб в соответствии с Конвенцией.
On the same day the Committee dispatched a note verbale to all Member States informing of the Committee's decision. В тот же день Комитет направил вербальную ноту всем государствам-членам с информацией о решении Комитета.
Moreover, one of the plant's sewage pipelines was also hit and damaged on the same day. Кроме того, в тот же день во время обстрела был поврежден один из канализационных трубопроводов станции.
Using the same example an outcome is the improvement in the judicial process as evidenced by a reduction in the backlog of cases. Здесь можно привести тот же самый пример: результатом является улучшение судопроизводства, о котором свидетельствует сокращение числа накопившихся дел.
On the same day, an Improvised Explosive Device struck against an Afghan National Police vehicle en route to Kandahar and eight police officers were reported killed. В тот же день на самодельном взрывном устройстве подорвался автомобиль Афганской национальной полиции, направлявшийся в Кандагар; по сообщениям, восемь полицейских погибли.
FDA issued 660 charcoal transport permits during the same time period, resulting in approximately $7,870 in revenue. УЛХ выдало за тот же период 660 разрешений на перевозку древесного угля, что позволило получить поступления в объеме примерно 7870 долл. США.
International price discrimination may increase overall economic welfare, even if it may offend against equity, in that some consumers pay more than others for the same product. Ценовая дискриминация на международных рынках может способствовать повышению общего экономического благосостояния, даже если она может идти вразрез с принципом справедливости в том смысле, что некоторые потребители могут платить больше за тот же продукт, чем другие.
However, the same speaker noted that, keeping in mind the sensitivity of the issue, there was room for making the report more comprehensive. Однако тот же самый оратор отметил, что с учетом непростого характера вопроса имеются возможности для того, чтобы сделать доклад более комплексным.
The same speaker suggested that enhanced cooperation in the area of counter-terrorism could go a long way towards reducing tensions between the Security Council and the General Assembly. Тот же оратор предположил, что расширение сотрудничества в области борьбы с терроризмом могло бы в значительной мере способствовать снижению напряженности в отношениях между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей.
In the midst of all this, it is necessary to maintain the same level of commitment that we exhibited one year ago to combating HIV/AIDS. Тем не менее, несмотря на кризис, следует сохранять тот же уровень решимости в борьбе с ВИЧ/СПИДом, что и в прошлом году.
The wounded personnel were evacuated to Abidjan the same day as the accident occurred on board a United Nations Dash 7 aircraft. Раненые были эвакуированы в Абиджан в тот же день, когда произошел несчастный случай на борту самолета Организации Объединенных Наций Дэш-7.
IGOs and United Nations organizations should, for the sake of consistency and comparability, structure their reports using the same indicator-based approach as that applied to Parties. МПО и организациям системы Организации Объединенных Наций следует - в целях обеспечения согласованности и сопоставимости - структурировать свои доклады, используя тот же основанный на показателях подход, который применяют и Стороны Конвенции.
The State also asked for guidance with regard to its obligations in case the person was the same individual. Государство запросило также указания в отношении того, что оно должно будет сделать, если окажется, что это один и тот же человек.