Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Тот же

Примеры в контексте "Same - Тот же"

Примеры: Same - Тот же
The same principle applied to international offences against health, life or freedom committed by public officials in the performance of their duties. Тот же принцип действует применительно к международным правонарушениям против здоровья, жизни или свободы, совершаемым должностными лицами при исполнении их служебных обязанностей.
Mr. SOLARI YRIGOYEN said that the Committee should take the same attitude towards Uzbekistan as it had to the cases of Peru and Venezuela. Г-н СОЛАРИ ИРИГОЙЕН говорит, что в отношении Узбекистана Комитету следует принять тот же подход, который он применял в случае Перу и Венесуэлы.
It issued the joint press statement on the same day: В тот же день она распространила следующее совместное заявление для прессы:
Both were legal acts and belonged to the same regime in terms of expression of will, invalidity, conditions of existence, etc. И то и другое относится к юридическому акту и имеет один и тот же режим в том, что касается порока воли, действительности, условий существования и т.д.
This attitude on the part of the author was curious since at the same time she reported the alleged maltreatment to several international bodies. Такое поведение автора являлось весьма странным с учетом того, что в тот же период она направила жалобы по предполагаемым фактам жестокого с ней обращения в целый ряд международных органов.
A small demountable tank is at least of the same safety level as the packages and IBCs which fall under the exemption of marginal 10011. Небольшая съемная цистерна обеспечивает по меньшей мере тот же уровень безопасности, что и тара и КСГМГ, подпадающие под освобождение от требований маргинального номера 10011.
In Rwanda, for example, multiple waves of displacement have resulted in situations where several families often claim rights to the same piece of land. В Руанде, например, многочисленные волны перемещений привели к возникновению ситуаций, когда на один и тот же участок земли часто претендует несколько семей.
The Administrator further elaborated on the historical link between the resident representative and the resident coordinator, who in most cases were the same individual. Далее Администратор остановился на вопросе исторических связей между представителем-резидентом и координатором-резидентом, функции которых в большинстве случаев выполняет один и тот же человек.
The people and the Government of Bolivia deeply regret the fact that this same scene has played out year after year. Народ и правительство Боливии глубоко сожалеют по поводу того, что тот же самый сценарий повторяется из года в год.
On the same day Bank B registers a notice of the security right in the general security rights registry and grants the loan to the grantor. В тот же день банк В регистрирует уведомление об обеспечительном праве в общем реестре обеспечительных прав и предоставляет кредит лицу, предоставляющему право.
On the same day, the German authorities sent the parcel to the Spanish authorities. В тот же день германские власти переправили посылку испанским властям.
He was requested to tender his resignation on the same day but he refused. В тот же день от него потребовали подать заявление об уходе, но он отказался.
7.4 The State party refers to its own legislation which reflects the same principle as that of article 3 of the Convention. 7.4 Государство-участник ссылается на собственное законодательство, в котором отражен тот же принцип, который содержится в статье 3 Конвенции.
But some time later that view might change and the same harm might then be considered "significant". Однако по прошествии некоторого времени эта точка зрения может измениться, и тот же ущерб может уже считаться "существенным".
And we too detect that same impulse to reinvigorate the institutions of the state, to undertake a reappraisal and a renewal as the new millennium approaches. И у нас тоже отмечается тот же самый импульс придать новую силу институтам государства, осуществить переоценку и обновление по мере приближения нового тысячелетия.
Tomorrow we will continue with the same list and order, beginning with the draft resolution that we have reached today. Завтра мы продолжим по порядку тот же список, начиная с того проекта резолюции, до которого мы дойдем сегодня.
It was further reported that approximately 34 of these women were tried the same day and convicted of public order offences. Кроме того, сообщается, что 34 участницы демонстрации были в тот же день преданы суду и признаны виновными в нарушении общественного порядка.
The Government further noted that Mr. Ksila was brought the same day before the Senior Examining Magistrate of the Court of First Instance in Tunis. Правительство также сообщило о том, что г-н Ксила был в тот же день доставлен к старшему следственному судье суда первой инстанции города Туниса.
The same day, four inhabitants were murdered and their bodies exposed on the main roundabout. В тот же день четыре жителя Мамбасы были убиты, а их тела были выставлены напоказ на главном перекрестке;
At present, it is difficult to make full use of these methods unless one or more judges sit in two different trials on the same day. В настоящее время в полной мере использовать эти методы сложно, если только один или несколько судей не будут заседать на двух различных разбирательствах в один и тот же день.
That same day, the Security Council adopted a statement supporting the "quartet" statement and insisting on the immediate implementation of resolutions 1402 and 1403. В тот же день Совет Безопасности принял заявление, в котором выразил поддержку заявлению «четверки» и обратился с настоятельным призывом обеспечить немедленное осуществление резолюций 1402 и 1403.
Later the same day, IDF informed the Agency that the bulldozing had been a "mistake" and that an investigation would be carried out. В тот же день, позднее, ИДФ проинформировали Агентство о том, что бульдозер заехал на территорию школы «по ошибке» и что будет проведено расследование этого инцидента.
The same approval number may cover the use of that replacement catalytic converter type on a number of different vehicle types. Один и тот же номер официального утверждения может охватывать использование данного типа сменного каталитического нейтрализатора на ряде различных типов транспортных средств .
The hospitality line in 2004 is being maintained at the same level as 2003. В 2004 году на представительские расходы будет выделен тот же объем средств, что и в 2003 году.
A follow-up 12-day drafting workshop with largely the same composition, resulted in a draft statute that was officially endorsed by the National Transitional Government. Результатом последующего 12-дневного рабочего совещания по подготовке законопроекта, которое в целом имело тот же состав, явился проект закона, официально поддержанный переходным национальным правительством.