Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Тот же

Примеры в контексте "Same - Тот же"

Примеры: Same - Тот же
On the same date, a number of questions were sent to the communicant soliciting clarification and additional information on a number of issues in the communication. В тот же день автору сообщения был направлен ряд вопросов с просьбой представить разъяснения и дополнительную информацию по ряду проблем, поднятых в сообщении.
The terms defined in Article 1 of the FASRB shall have the same meaning for the purpose of this Protocol except as otherwise specified. Термины, определяемые в статье 1 РСБРС, имеют тот же смысл для целей настоящего Протокола, за исключением особо оговоренных случаев.
He then made the same gesture at a recruit at the same position and asked him: "What are you still doing here?" Затем он сделал тот же жест в сторону одного новобранца на той же позиции и спросил его: «Что ты тут до сих пор делаешь?».
He's repeating it. It's the same routine, the same meal. Тот же заведенный порядок, та же еда.
Gives you the same crunch, gives you the same texture, but doesn't taste like absolutely nothing. Тот же хруст, та же текстура, зато на вкус - не как пустое место.
The same day, they captured the Jabrayil district and, on 31 August 1993, the Gubadly district of Azerbaijan. В тот же день они захватили Джебраильский район, а 31 августа 1993 года - Губадлинский район Азербайджана.
The Committee agreed that, once chosen, there were advantages in using the same base period for as long as possible. Комитет согласился с тем, что после выбора базисного периода целесообразно использовать один и тот же базисный период как можно дольше.
The same day, the Chamber issued a decision requesting the Federal Republic of Nigeria to immediately arrest Omar Al Bashir and surrender him to the Court. В тот же день Палата вынесла решение, в котором просила Федеративную Республику Нигерию незамедлительно произвести арест Омара аль-Башира и передать его Суду.
While one of the detainees was released the same day following the intervention of a family member, the others were detained until 29 September. Один из задержанных был освобожден в тот же день после вмешательства родственника, другие оставались под стражей до 29 сентября.
The same day, in a joint operation in Pristina, EULEX and the Kosovo police arrested an individual wanted in Germany on suspicion of organized crime and drug trafficking. В тот же день ЕВЛЕКС и косовская полиция провели совместную операцию в Приштине, в ходе которой было произведено задержание лица, объявленного в розыск в Германии по подозрению в причастности к организованной преступности и незаконной торговле людьми.
The mission and the United Nations country team provided the same level of technical and logistical support to the Independent Electoral Commission as was the case during the presidential elections. Миссия и страновая группа Организации Объединенных Наций обеспечивали Независимой избирательной комиссии тот же уровень материально-технической поддержки, что и в ходе президентских выборов.
(a) The same inventory approach must be used over time. а) со временем следует применять один и тот же подход к составлению кадастра.
For the EU, emissions from waste management are of the same order of magnitude and usually (yearly totals 2007 - 2009) larger than those from industry. Что касается ЕС, выбросы вследствие регулирования отходов имеют тот же порядок величин и, как правило (общегодовые показатели в период 2007 - 2009 годов), превосходят объем промышленных выбросов.
Recent HCBD releases in the US are of the same order of magnitude (ca. 200 - 300 kg/a from 2007 to 2010). Выбросы в США за недавний период имеют тот же порядок величин (примерно 200 - 300 кг в год в 2007-2010 годах).
Its composition is the same as that of the 15-member Security Council at any given time. В его состав входят 15 государств, которые являются на тот же момент членами Совета Безопасности.
At 1200 hours, the same machine uprooted a tree in Lebanese territory and damaged another. В 12 ч. 00 м. тот же экскаватор вырвал дерево, росшее на ливанской территории, и повредил еще одно дерево.
In this perspective, after poor people deplete their immediate environments, many migrate to other marginal lands, setting in motion the same vicious downward spiral. Согласно этой точке зрения, после того как бедные слои населения исчерпывают ресурсы окружающей их среды, многие из них мигрируют в другие маргинальные земли, запуская тот же порочный круг.
That same evening, the police asked the eldest son of the family to go to the police station to identify the attackers. В тот же вечер полиция попросила старшего сына семьи прибыть в полицейский участок для опознания нападавших.
In the 2013/14 period, MONUSCO will maintain the same mine action capacity as in the 2012/13 period. В 2013/14 году МООНСДРК сохранит тот же объем сил и средств, предназначенных для деятельности, связанной с разминированием, что и в 2012/13 году.
On the same day, a mixed panel of local and EULEX judges extended the detention on remand of two defendants charged with smuggling migrants and organized crime. В тот же день смешанная коллегия в составе местных судей и судей ЕВЛЕКС приняла постановление о продлении срока предварительного заключения в отношении двух лиц, обвиняемых в незаконном провозе мигрантов и причастности к организованной преступности.
On the same day, the Council of Ministers adopted the draft 2013 budget act, which was transmitted to the National Assembly on 18 October for adoption. В тот же день совет министров принял законопроект о бюджете 2013 года, который 18 октября был препровожден на утверждение Национальной ассамблее.
On the same day, the armed forces issued a statement denying involvement in the unlawful beatings and affirming their commitment to protecting the fundamental rights of citizens. В тот же день вооруженные силы выпустили заявление, отрицающее их участие в противоправных избиениях и подтверждающее их приверженность защите основополагающих прав граждан.
On the same day, 24 of the 27 members of the Forum of Political Parties held consultations on the transition. В тот же день 24 из 27 членов форума политических партий провели консультации по переходному процессу.
Over the same time period, the number of members of these professional bodies outside of Ireland and the United Kingdom grew by 28.8 per cent. За тот же период число членов этих профессиональных органов за пределами Ирландии и Соединенного Королевства выросло на 28,8%.
From the sixtieth to the sixty-second session, the Committee maintained the same members and officers noted in its previous report to the General Assembly. С шестидесятой по шестьдесят вторую сессию в Комитете сохранялся тот же членский состав и те же должностные лица, которые указаны в его предыдущем докладе Генеральной Ассамблее.