Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Тот же

Примеры в контексте "Same - Тот же"

Примеры: Same - Тот же
The same participant, on behalf of several participants, also said that the whole concept of good governance was underpinned by free and independent media. Тот же участник от имени ряда других участников заметил, что вся концепция благого управления зиждется на деятельности свободных и независимых средств массовой информации.
It should be noted that the other aircraft type IL 76, which transported military equipment on 17 May 1997, reportedly returned the same day to Gbadolite. Следует отметить, что другой самолет - ИЛ-76, которым была совершена перевозка военного имущества 17 мая 1997 года, в тот же день, согласно сообщениям, вернулся в Гбадолите.
The same speaker referred to the major role presently being played by intergovernmental organizations as well as bilateral and multilateral donor agencies in his country. Тот же оратор говорил о важной роли, которую в настоящее время играют в его стране межправительственные организации, а также двусторонние и многосторонние донорские учреждения.
It was agreed that the same approach was used in the review as in the negotiation of the Protocol. Было решено, что в ходе обзора будет использоваться тот же самый подход, что и в рамках переговоров по протоколу.
She arrived in China on 23 May 2002 and was forcibly expelled from China on the same day. Она прибыла в Китай 23 мая 2002 года, но в тот же день была принудительно выслана из страны.
Investment in coal transport and handling to reduce costs would have the same impact as productivity improvements by causing a downward shift in the industry supply curve. Инвестиции в снижение издержек, связанных с транспортировкой и перевалкой угля, будут иметь тот же эффект, что и повышение производительности труда, обуславливая понижательную тенденцию производства в отрасли.
On the same day, my Special Envoy returned to Timor-Leste to lead an assessment mission and to continue pursuing good offices on my behalf. В тот же день мой Специальный посланник возвратился в Тимор-Лешти, с тем чтобы возглавить миссию по оценке и продолжать предоставлять добрые услуги от моего имени.
On the same day, a warrant for execution at 6 a.m. on 14 July 1994 was read to Mr. Ashby. В тот же день ему был зачитан приговор о том, что его казнь состоится в 6 час. 00 мин. 14 июля 1994 года.
Other legal remedies can also be brought before the same court that rendered the contested judgement. Еще одним средством правовой защиты является возможность повторного обращения в тот же самый суд, который вынес оспариваемое решение.
During the same sessional period, sessions of the subsidiary bodies could also be convened to undertake further substantive work on various issues, if necessary. В тот же сессионный период можно было бы провести, в случае необходимости, сессии вспомогательных органов для дальнейшего рассмотрения ряда вопросов по существу.
The same speaker called for continued attention to MCH and expressed concern with the allocation of only 8 per cent of programme funds to HIV/AIDS control. Тот же оратор призвал непрерывно уделять внимание вопросам охраны здоровья матери и ребенка и выразил озабоченность по поводу того, что объем ассигнований составил лишь 8 процентов от программных средств для борьбы с ВИЧ/СПИДом.
The same claimant, Al Mulla Security Services Co. W.L.L., also filed an additional claim seeking compensation for cash bags stated to have been stolen from its vault. Тот же заявитель "Аль Мулла секьюрети сервисес Ко. В.Л.Л. "предъявил также дополнительную претензию о возмещении за инкассаторские мешки, которые, по его утверждению, были похищены из его хранилища.
"X" indicates that explosive substances of corresponding compatibility groups in accordance with [Part 2 of these Regulations] may be stowed in the same hold. "Х" указывает на то, что взрывчатые вещества и изделия соответствующих групп совместимости согласно [части 2 настоящих Правил] могут загружаться в один и тот же трюм.
All packages loaded in the same hold shall be stowed and wedged as to prevent any jolting or friction during transport. Все упаковки, погруженные в один и тот же трюм, должны быть так уложены и закреплены, чтобы предотвратить толчки или трение во время перевозки.
Peacekeepers must understand the local dynamics - the norms and customs relating to gender equality - and not assume that all people have the same experiences of conflict and post-conflict situations. Миротворцы должны понимать местную динамику - нормы и традиции, имеющие отношение к равенству мужчин и женщин, - и не считать, что все люди имеют один и тот же опыт, связанный с конфликтами и постконфликтными ситуациями.
The delegation of Slovakia informed the meeting that its country had adopted the same minimum size as the European Community and should therefore be added to footnote 3 concerning these higher values. Делегация Словакии информировала сессию о том, что ее страна приняла тот же минимальный размер, что и Европейское сообщество, в связи с чем следует добавить эту страну в сноску 3, касающуюся этих более высоких значений.
Mitar Vasiljević was detained by SFOR on 25 January 2000 and transferred to the Detention Unit the same day. Митар Васильевич был задержан СПС 25 января 2000 года и в тот же день переведен в следственный изолятор.
The same question was relevant to the treatment of indigenous minorities, since the majority of the population would not necessarily be in favour of bettering their conditions. Тот же вопрос справедлив и применительно к обращению с коренными меньшинствами, поскольку большинство населения необязательно благоволит улучшению условий их жизни.
Parties may lodge an appeal at the court of first instance within the 14 days following the pronouncement of sentence by that same court. Стороны могут подать апелляционную жалобу в 14-дневный срок после объявления приговора суда первой инстанции в тот же суд.
The same day, water and electricity were cut off in Bouaké and several other locations in the north. В тот же день в Буаке и в нескольких других местах на севере страны прекратилась подача воды и электроэнергии.
The same day, IDF troops opened fire near a second UNRWA school in the area, causing panic among the students. В тот же день солдаты ИДФ открыли огонь вблизи второй школы БАПОР в этой районе, вызвав панику среди учащихся.
A second report issued the same day stated that "the national origin of defendants and possibly even more importantly that of victims continued to affect war crime proceedings in 2003". Во втором докладе, опубликованном в тот же день, указывается, что «в 2003 году национальное происхождение подзащитных и, что еще более важно, пострадавших, продолжало оказывать влияние на процессуальные действия, связанные с военными преступлениями».
Six years later, in Adarand, the Court held that that same standard of "strict scrutiny" would apply to federal affirmative action plans. Шесть лет спустя при рассмотрении дела Adarand Суд вынес постановление о том, что тот же принцип проведения "тщательной экспертизы" должен применяться и по отношению к планам позитивных действий на федеральном уровне.
He arrived in Switzerland on 30 October 1996, where he applied for asylum the same day. 30 октября 1996 года он прибыл в Швейцарию, где в тот же день подал ходатайство о предоставлении убежища.
Depending on performance requirements and the time required for train handling, several units can be employed in one aisle on the same train. В зависимости от предъявляемых требований и времени, выделяемого на обработку состава, в одном крыле один и тот же поезд могут обрабатывать несколько блоков.