Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Того же

Примеры в контексте "Same - Того же"

Примеры: Same - Того же
I expect you to do the same! Я ожидаю от тебя того же!
Made of the same stone you're digging him up for? Из того же камня, ради которого вы его выкапываете?
They were able to authenticate the e-mail that you brought us, and confirm that it was sent from the same account Watson flagged weeks ago. Они сумели пробить имейл, который ты нам принёс, и подтвердили, что послан он был с того же аккаунта, который пару неделю назад засекла Ватсон.
Well, truthfully, you never fire the same gun twice, because each time you fire a weapon, you ever so slightly alter its characteristics. Верно, что никогда не выстрелишь из одного и того же оружия дважды, так как каждый раз, когда стреляешь из оружия, ты практически незаметно меняешь его характеристики.
Well, we're confident that the boys involved in that shooting are from the same estate that the lad's been killed. Мы уверены, что парни, участвовавшие в стрельбе из того же района, что и убитый парень.
What I always liked about you, Why we always got along, Was at our core, we wanted the same things. Что мне всегда в тебе нравилось, и почему мы поладили, мы просто хотим одного и того же.
For the same reasons as in these pictures, Для того же, что и на этих фото:
The wheelchair and the bullet from the desert were made from the same metal. Инвалидное кресло и пуля из пустыни были сделаны из одного и того же металла.
Ballistics say that he was shot with the same gun that killed the other two victims earlier today. По словам баллистиков, его застрелили из того же оружия, из которого убили двух других жертв.
She and I want the same things, we're committed to this journey, and... we just feel like we can't be held back anymore. Мы хотим одного и того же, мы стремимся к одному, и... мы просто чувствуем, что не можем больше отступать.
And so, what has struck me as I've travelled the last decade for the foundation around the world is that all women want that same thing. То, что поразило меня, пока я путешествовала по миру в связи с работой в фонде последние десять лет, - это то, что все женщины хотят того же.
To my wife to my sweet wife Angela 5,000 from the same policy. Моей милой жене... Энжеле... 5 тысяч долларов из того же полиса.
If it's made of the same alloys as the shell on the orb itself, then it is several hundred times stronger than steel. Если он сделан из того же неземного сплава, что и оболочка сферы, он в сотни раз прочнее стали.
by the same doctor he'd had in America. у того же доктора, что лечил его в америке.
And you need to wake up to the reality that the police department does not command the same respect it once did. И вам нужно наконец-то осознать, что департамент полиции уже не внушает того же уважения, что раньше.
The Committee notes from the same annex that the 72 posts, authorized by the Committee in July, are listed for the period August-December 1993. На основании того же приложения Комитет отмечает, что 72 должности, утвержденные Комитетом в июле, указаны применительно к периоду с августа по декабрь 1993 года.
In the morning of the same day on which the attack took place, he had been threatened at the headquarters of the Second Infantry Brigade of Santa Ana. Утром того же дня, когда было совершено покушение, пострадавший стал объектом угроз в казарме второй пехотной бригады в Санта-Ане.
It should also be noted that all the resolutions referred to have emanated from the same Main Committee (the Fifth Committee) of the General Assembly. Следует также отметить, что все упоминаемые резолюции исходили из одного и того же Главного комитета (Пятого) комитета Генеральной Ассамблеи.
In paragraph 12 of the same report, the Advisory Committee questioned the number of personnel in the medical unit given the size of the Mission. В пункте 12 того же доклада Консультативный комитет, с учетом численного состава Миссии, поставил под сомнение обоснованность численности медицинского подразделения.
President Izetbegovic held bilateral talks with the Serbs in the afternoon of 31 August and with the Croats in the same evening. Во второй половине дня 31 августа президент Изетбегович провел двусторонние переговоры с сербами, а вечером того же дня - с хорватами.
On 22 September, at 5.50 p.m., a TU-154 civilian airliner carrying supplies and medications to the besieged town was shot down by the same gunboat while landing at Sukhumi airport. 22 сентября в 17 часов 50 минут при посадке в Сухумском аэропорту с того же катера был обстрелян гражданский авиалайнер ТУ-154, перевозивший продовольствие и медикаменты в осажденный город.
The geographical representation among the six international service agencies which contract all the international contractual personnel for UNPROFOR is also quite narrow, all of them being from the same region. Географическое представительство шести международных учреждений, которые предоставили СООНО весь международный персонал по контрактам, также является весьма узким: все они происходят из одного и того же региона.
A concept for renewed cooperation for development is being considered in which peace, the economy, the environment, social justice and democracy are viewed as aspects of the same movement towards a better world. Концепция возобновления сотрудничества в целях развития предусматривает, чтобы мир, экономика, окружающая среда, социальная справедливость и демократия рассматривались как аспекты одного и того же движения вперед, к более совершенному миру.
(b) In the same paragraph, third line, the word "previously" was inserted before the words "taken by". Ь) в четвертой строке того же пункта перед словом "принятые" было добавлено слово "ранее".
You don't think that we've come from the same place? Ты же не думаешь, что мы из одного и того же места?