Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Того же

Примеры в контексте "Same - Того же"

Примеры: Same - Того же
It was submitted it was reasonable to determine the two claims using the same liability rules, given that they amounted to two sides of the same set of facts. Утверждалось, что урегулирование двух этих видов требований на основе одних и тех же правил ответственности является разумным, поскольку эти требования отражают две стороны одного и того же набора фактов.
Article 46 of the same law states that loan is one form of contract and the same conditions that apply in conducting any contract apply when conducting a loan. В статье 46 того же закона говорится, что кредит является одним из видов договора и что при заключении кредитного договора действуют те же условия, что и при заключении любого другого договора.
In cases where different users collect data from the same source at different times, source data may contain differences, leading to inconsistency between reports that in principle should contain the same data. В тех случаях, когда различные пользователи получают данные из одного и того же источника в разное время, исходные данные могут различаться, в результате чего возникают расхождения между отчетами, которые в принципе должны содержать одни и те же данные.
(b) Where more than one suspect is tried in the same proceedings (joinder of accused) costs of all defence teams are assessed by one person at the same time. Ь) в тех случаях, когда в рамках одного и того же производства фигурирует более одного подозреваемого (объединение дел), расходы всех групп защиты оцениваются одним сотрудником одновременно.
It may therefore be a large number of holders of the same mark or sign, both on the same site in different parts of the world. Поэтому, возможно, большое количество носителей того же знака или знака, как на том же сайте в разных частях мира.
Given two packings for the same graph G, one may apply reflections and Möbius transformations to make the outer circles in these two packings correspond to each other and have the same radii. Если даны две упаковки для того же самого графа G, можно использовать отражения и преобразования Мёбиуса, чтобы сделать внешние круги в этих двух упаковках соответствующими друг другу и имеющими одинаковые радиусы.
Curves which are projectively equivalent have the same type, though curves of the same type are not, in general, projectively equivalent. Проективно эквивалентные кривые должны иметь тот же тип, но кривые одного и того же типа, вообще говоря, не эквивалентны проективно.
Around the same time, Haitang entered the Philippine area of Responsibility, receiving the name Huaning by PAGASA, although the system had left the area during 12:00 UTC of the same day. Приблизительно в это же время шторм вошел в зону ответственности PAGASA и получил имя Huaning, несмотря на то, что покинул её к 12 часам (UTC) того же дня.
Duplication of the same surface feature name on two or more bodies, and of the same name for satellites and minor planets, is discouraged. Следует избегать повторения одного и того же имени для деталей рельефа на двух или более небесных телах, а также избегать одинаковых наименований для спутников и астероидов.
"All fibres are of the same type,"suggesting they originate from the same source. Все волокна одного и того же типа, предположительно, происходят из одного и того же источника.
This process was managed for individual vacancies without regard - in the vast majority of cases - for other positions at the same level or requiring the same combination of skills and experience. Эта процедура проводилась в отношении отдельных вакансий без учета - в подавляющем большинстве случаев - других должностей того же уровня или требующих того же сочетания навыков и опыта.
The draft articles did not require that countermeasures should be reciprocal or that they should necessarily be taken with respect to the same obligation or the same type of behaviour as the ones underlying the wrongful act. В проектах статей не требуется, чтобы контрмеры были взаимными или обязательно принимались в отношении того же обязательства или того же вида поведения как те, которые лежат в основе противоправного деяния.
We should be prepared for a situation where we do not experience the same winter lull - the same reduction in the level of hostilities - that we have experienced in past winters. Мы должны быть готовы к ситуации, в которой у нас не будет того же зимнего затишья - того же снижения интенсивности боевых действий, - какое было зимой раньше.
At the same time, the average length of schooling for the educated population of the same age was 8.09 years and, according to preliminary estimates, it exceeded 8.5 years in 1990. В то же время средняя продолжительность обучения образованного населения того же возраста составляла 8,09 года и, по предварительным оценкам, превышала в 1990 году уровень 8,5 года.
This Serbian attack was followed the next day by an attack involving a Serbian plane which fired three air-to-ground rockets at the town of Kalesija and moments later a rocket of the same type was fired at Tuzla by the same plane. За этим нападением сербов на следующий день последовало другое нападение с участием сербского самолета, который выпустил три ракеты класса "воздух-земля" по городу Калесия, а затем этот же самолет нанес удар ракетой того же типа по Тузле.
At the same time, repeated discussions of the same issue in various forums and under various headings should be avoided, as that led only to a softening of focus, thereby diminishing the efficiency of the Organization. В то же время следует избегать повторных обсуждений одного и того же вопроса на различных форумах и под различными формулировками, поскольку это ведет только к распылению усилий и снижает эффективность Организации.
This means that each resident of a municipality has, as a rule, the right to receive services on the same basis as other residents of the same municipality who are in a comparable position (the principle of equality). Это означает, что каждый житель района, как правило, имеет право на получение таких же услуг, которые оказываются другим жителям того же самого района, находящихся в аналогичном положении (согласно принципу равноправия).
For me it is hard to conceive how between delegations of one and the same Member State opinions on the same issue can differ so much across the ocean. Мне трудно понять, почему мнения делегаций одного и того же государства-члена, высказанные по разные стороны океана по одному и тому же вопросу, в такой степени различаются.
I beg the Assembly's indulgence to repeat the same prayer, the same cry of distress, already voiced here, now and in the past, by our eminent predecessors. Я прошу Ассамблею проявить снисходительность к повтору той же мольбы, того же крика отчаяния, которые уже оглашались здесь, сейчас и в прошлом нашими выдающимися предшественниками.
As part of the exercise, in departments where savings were required, individual and comparative assessments had been sought of all staff at the same level discharging the same function. В рамках этого процесса в тех департаментах, где предусматривается провести сокращение, запланировано провести индивидуальные и сравнительные оценки деятельности всех сотрудников, занимающих должности одного и того же уровня и выполняющих аналогичные функции.
When duplicate claims existed within the same lot, however, the Panel found it reasonable to use the higher claim number within the same lot as the deciding factor. При наличии дубликатов внутри одного и того же лота Группа посчитала разумным руководствоваться при принятии решений более высоким порядковым номером претензии внутри одного и того же лота.
An assignee who has registered certain information about the assignment under this Convention has priority over another assignee of the same receivables from the same assignor who has registered later or not registered at all. З) Цессионарий, который зарегистрировал определенную информацию об уступке в соответствии с настоящей Конвенцией, имеет преимущественное право по отношению к другому получившему ту же дебиторскую задолженность от того же цедента цессионарию, который зарегистрировался позже или совсем не регистрировался.
In order to avoid the translation of the same document twice, delegations are kindly requested to inform the secretariat of any case of the submission of the same document for issuance both to the Conference on Disarmament and to the General Assembly. Чтобы дважды не переводить одни и те же документы, делегациям убедительно предлагается информировать секретариат о любом случае представления одного и того же документа для выпуска как на Конференции по разоружению, так и на Генеральной Ассамблее.
To achieve that extension, it was proposed to replace the words "arising out of the same contract" with the words "arising out of the same defined legal relationship". Для обеспечения такого расширения действия было предложено заменить слова "вытекающий из того же договора" словами "возникающий из тех же определенных правоотношений".
a Note that the same State may be injured or affected in different ways by the same breach, the categories being cumulative: see above, para. 106. а Следует отметить, что одно и то же государство может быть потерпевшим или пострадавшим в разных отношениях в результате одного и того же нарушения, причем данные категории имеют кумулятивный характер: см. выше пункт 106.