So, Konina is Prokopchuk, or someone who was the same height and age as she was at the end of the war. |
Значит, Конина это Прокопчук, или кто-то другой того же возраста и веса, как она была в конце войны. |
And because the same site can be harvested after six weeks, it's possible to do the surgery in stages. |
После шести недель можно взять лоскут из того же места, Операция пройдёт в несколько этапов. |
And that's fine with me, see, because all I want is the exact same thing. |
И я не против, ведь и я хочу того же самого. |
The same Special Ops division the two men who tried to assassinate the Director were in. |
Из того же спец отряда, что и люди, которые пытались убить директора. |
No, the Marquis is a simple fellow, we are members of the same coterie. |
Маркиз - всего лишь обычный человек, он сделан из того же теста, что и я... |
Well, at least all my new clothes are the same size as my old ones. |
По крайней мере, моя новая одежда того же размера, что и старая. |
Ballistics show he was shot by the same gun as Otis Blake. |
Баллистики уверены, что в него стреляли из того же оружия, что и в Отиса Блейка. |
I hate it when we like the same guy! |
Ненавижу, когда мы выбираем одного и того же мужчину! |
Yes, but she never calls from the same place |
Но она никогда не звонит из одного и того же места. |
Even though the prosecutor was delaying to find the same witness? |
Несмотря на то, что обвинитель откладывал, чтобы найти одного и того же свидетеля? |
And you have never done the same? |
А ты не делал того же? |
In spite of that uniform, I still see the same Pavel I used to know. |
Несмотря на эту форму, я все еще вижу того же Павла. |
just different parts of the same plant. |
просто разные части одного и того же растения. |
It's the same one you discharged in the store here last year. |
Из того же самого, из которого ты стрелял в магазине в прошлом году. |
Every man in office at the Greenwich Hospital is from the very same town. |
Каждое должностное лицо в госпитале Гринвич из одного и того же города. |
We got a good, solid lead from the same place that I got seven bells knocked out of me. |
Мы получили хорошую, основательную наводку из того же самого места где из меня дух выбили. |
Our in-flight navigation equipment is in working order, but I can't say the same for our navigational beams. |
Наше оборудование в рабочем состоянии, но не могу того же сказать о наземных службах, которыми мы пользуемся. |
I'm only sorry I can't do the same to the rest of the Tribe. |
И мне очень жаль, что я не могу сделать того же с другими членами банды. |
is duck down to be the same size as Alan. |
надо чуть согнуться, чтобы стать того же роста, что и Алан. |
Our method is taking a little longer, but the result will be the same. |
Мы добьемся того же, пусть и за чуть больший срок. |
You're supposed to make them see it's all part of the same question. |
Они должны увидеть, что все это часть одного и того же вопроса. |
The females were about the same size as African lions, but the males were 25% bigger. |
Самки были примерно того же размера, что и современные африканские львы, самцы на четверть крупнее. |
I'm afraid it looks like the same guy has been at it again. |
Боюсь, что это дело рук того же парня. |
He had the same fear, and so visits were rare, and I was miserable. |
Он боялся того же, и мы встречались очень редко, и я был несчастен. |
He had traces of the same oil-based lotion on his face. |
У него на лице были следы того же лосьона на основе масла. |