| So, Konina is Prokopchuk, or someone who was the same height and age as she was at the end of the war. | Значит, Конина это Прокопчук, или кто-то другой того же возраста и веса, как она была в конце войны. | 
| And because the same site can be harvested after six weeks, it's possible to do the surgery in stages. | После шести недель можно взять лоскут из того же места, Операция пройдёт в несколько этапов. | 
| And that's fine with me, see, because all I want is the exact same thing. | И я не против, ведь и я хочу того же самого. | 
| The same Special Ops division the two men who tried to assassinate the Director were in. | Из того же спец отряда, что и люди, которые пытались убить директора. | 
| No, the Marquis is a simple fellow, we are members of the same coterie. | Маркиз - всего лишь обычный человек, он сделан из того же теста, что и я... | 
| Well, at least all my new clothes are the same size as my old ones. | По крайней мере, моя новая одежда того же размера, что и старая. | 
| Ballistics show he was shot by the same gun as Otis Blake. | Баллистики уверены, что в него стреляли из того же оружия, что и в Отиса Блейка. | 
| I hate it when we like the same guy! | Ненавижу, когда мы выбираем одного и того же мужчину! | 
| Yes, but she never calls from the same place | Но она никогда не звонит из одного и того же места. | 
| Even though the prosecutor was delaying to find the same witness? | Несмотря на то, что обвинитель откладывал, чтобы найти одного и того же свидетеля? | 
| And you have never done the same? | А ты не делал того же? | 
| In spite of that uniform, I still see the same Pavel I used to know. | Несмотря на эту форму, я все еще вижу того же Павла. | 
| just different parts of the same plant. | просто разные части одного и того же растения. | 
| It's the same one you discharged in the store here last year. | Из того же самого, из которого ты стрелял в магазине в прошлом году. | 
| Every man in office at the Greenwich Hospital is from the very same town. | Каждое должностное лицо в госпитале Гринвич из одного и того же города. | 
| We got a good, solid lead from the same place that I got seven bells knocked out of me. | Мы получили хорошую, основательную наводку из того же самого места где из меня дух выбили. | 
| Our in-flight navigation equipment is in working order, but I can't say the same for our navigational beams. | Наше оборудование в рабочем состоянии, но не могу того же сказать о наземных службах, которыми мы пользуемся. | 
| I'm only sorry I can't do the same to the rest of the Tribe. | И мне очень жаль, что я не могу сделать того же с другими членами банды. | 
| is duck down to be the same size as Alan. | надо чуть согнуться, чтобы стать того же роста, что и Алан. | 
| Our method is taking a little longer, but the result will be the same. | Мы добьемся того же, пусть и за чуть больший срок. | 
| You're supposed to make them see it's all part of the same question. | Они должны увидеть, что все это часть одного и того же вопроса. | 
| The females were about the same size as African lions, but the males were 25% bigger. | Самки были примерно того же размера, что и современные африканские львы, самцы на четверть крупнее. | 
| I'm afraid it looks like the same guy has been at it again. | Боюсь, что это дело рук того же парня. | 
| He had the same fear, and so visits were rare, and I was miserable. | Он боялся того же, и мы встречались очень редко, и я был несчастен. | 
| He had traces of the same oil-based lotion on his face. | У него на лице были следы того же лосьона на основе масла. |