Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Того же

Примеры в контексте "Same - Того же"

Примеры: Same - Того же
Appeals from marine tribunals are heard by a higher court in the same district. Апелляции на решения морских судов рассматриваются судом более высокой инстанции того же округа.
A panel discussion featuring the Chairpersons took place with the members of the Council in the afternoon of the same day. Во второй половине того же дня был проведен дискуссионный форум с участием председателей и членов Совета.
The author's appeal against his conviction was dismissed by the Appeal section of the same court on 20 December 1991. Апелляция автора против его приговора была отклонена апелляционной палатой того же суда 20 декабря 1991 года.
A further communication shall be made, through the same intermediary, on the date on which it terminates such derogation . Также должно быть сделано сообщение через того же посредника о той дате, когда оно прекращает такое отступление .
Compared with in-factory workers, who produce goods of the same quality and quantity, they are paid considerably less. По сравнению с заводскими рабочими они получают значительно меньше за производство товаров того же качества в том же количестве.
At 1800 hours on the same day it was released. В 18 ч. 00 м. того же дня судно освободили.
United Nations observers have not identified discrepancies between governorates or health facilities of the same type at any given time. Наблюдатели Организации Объединенных Наций не выявили каких-либо различий между мухафазами или медицинскими учреждениями одного и того же типа в тот или иной конкретный момент.
This allowed six grounded helicopters to pass airworthiness tests by the third week of the same month. Это позволило шести находящимся на земле вертолетам пройти летно-эксплуатационные испытания к третьей неделе того же месяца.
During the evening of the same day further exchanges of view between the Deputy Prime Minister and the Executive Chairman took place. Вечером того же дня был продолжен обмен мнениями между заместителем премьер-министра и Исполнительным председателем.
In article 4 of the same Agreement, the two sides agreed to resolve the disputed issue of Prevlaka by negotiations. В статье 4 того же соглашения обе стороны договорились урегулировать спорный вопрос о Превлаке путем переговоров.
The period which meets such test may be different for each State concerned, even in relation to the same succession. Период, удовлетворяющий этому критерию, может быть различным для каждого затрагиваемого государства, даже в случае одного и того же правопреемства.
Country rapporteurs, who should normally be from the same region, would also be designated well in advance. Докладчиков по странам, которые, как правило, должны являться представителями того же региона, также следует назначать заблаговременно.
Furthermore, UNDCP has contributed drug-related indicators for common country assessment, in the context of the same exercise. Кроме того, в контексте того же процесса ЮНДКП представила данные, касающиеся наркотиков, для проведения общих страновых оценок.
Both are guilty of the same offence. Оба таких лица будут нести ответственность за совершение одного и того же преступления.
Nine other person were reportedly injured in the same incident. В ходе того же инцидента было убито еще девять человек.
At the end of the same day, a panel would take place consisting of heads of relevant intergovernmental bodies and their secretariats. Во второй половине того же дня будут проведены обсуждения с участием руководителей соответствующих межправительственных органов и их секретариатов.
The principle of equitable geographical distribution should ensure that there was not more than one judge from the same State. Принцип справедливого географического распределения должен обеспечить, чтобы от одного и того же государства было избрано не более одного судьи.
(b) Any other foreign proceeding regarding the same debtor that becomes known to the foreign representative. Ь) о любом другом иностранном производстве в отношении того же должника, о котором стало известно иностранному представителю.
The boat finally left Kuwaiti territorial waters at 4 p.m. the same day. В 16 ч. 00 м. того же дня катер в конечном итоге покинул территориальные воды Кувейта.
He was released at 8 p.m. that same evening. Он был освобожден в 20 ч. 00 м. того же дня.
The two programmes would be managed within the same Branch in accordance with their distinct rules and criteria. Управление каждой из этих двух программ будет осуществляться в рамках одного и того же Отдела в соответствии с их индивидуальными правилами и критериями.
The CoL indexes associated with different indifference curves for the same consumer do not necessarily lead to different numerical values. Индексы стоимости жизни, основывающиеся на разных кривых безразличия в отношении одного и того же потребителя, необязательно дают различные числовые величины.
In the afternoon of the same day, more Yemeni troops using seven boats passed along the shores of the islands. Во второй половине того же дня йеменские военные на семи катерах проследовали вдоль берегов указанных островов.
The required posts for the Cairo office are posts redeployed at the same level from other field offices. Должности, необходимые для отделения в Каире, являются должностями того же уровня, пере-распределенными из других отделений на местах.
The larger choice set created by either factor allows the consumer to achieve the same level of satisfaction at lower cost. Расширение ассортимента, вызванное любым из этих двух факторов, позволяет потребителю достичь того же уровня удовлетворенности при более низких затратах 42/.