Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Того же

Примеры в контексте "Same - Того же"

Примеры: Same - Того же
There is no apparent protection for children of the same age range from being employed in the commercial sector. Что же касается использования труда детей того же возраста в коммерческом секторе, то никаких четких средств защиты не предусматривается.
In the same survey a maximum sampling error can be seen in the expenditures for education - 11% of the average expenditure. В рамках того же обследования максимальная ошибка выборки может быть выявлена в случае расходов на образование - 11% от среднего показателя расходов.
In other words, proliferation in all its aspects and disarmament are, for us, part of the same equation. Иными словами, распространение во всех его аспектах и разоружение - это, на наш взгляд, части одного и того же уравнения.
The question was raised whether the chapter on jurisdiction should ensure that multiple suits arising from the same incident should be concentrated into one single forum. Был поднят вопрос о том, следует ли обеспечить в главе о юрисдикции, чтобы множественные иски, возникающие в результате одного и того же инцидента, рассматривались в одном суде.
In this respect, the Assembly called for the promotion of further cooperation among Governments and, where appropriate, national machineries of the same region. В этой связи Ассамблея призвала развивать сотрудничество между правительствами и, при необходимости, национальными механизмами одного и того же региона.
In the same time frame, the price for a PKM dropped from $12,000 to $6,000. В течение того же периода времени цена ПКМ упала с 12000 до 6000 долл. США.
I think the two different versions of the same paragraph appearing in CRP. and CRP. suggest that there have been some motivated alterations. Я полагаю, что два различных варианта того же пункта, излагаемого в документах CRP. и CRP., наводят на мысль о том, что эти изменения были вызваны определенными мотивами.
Services are available and ongoing in all parts of Bahrain and are provided with the same competence as that found in the capital. Услуги доступны во всех районах Бахрейна и оказываются на постоянной основе в условиях обеспечения того же профессионального уровня, что и в столице страны.
Subsection 1.1 of the same paragraph further states: "both countries commit themselves to a cessation of all armed air and land attacks". В подпункте 1.1 того же пункта далее говорится, что обе страны обязуются обеспечить «прекращение всех воздушных и наземных вооруженных нападений».
There was broad support to address this concern with the same approach to be taken as with respect to draft article 86. Широкую поддержку получило решение этой проблемы на основе того же подхода, что и в отношении проекта статьи 86.
Following this review, the cooperation can either expire or be continued on the same or new terms of reference, as appropriate. После такого рассмотрения сотрудничество может быть либо прекращено, либо продолжено на условиях того же или нового круга ведения, в зависимости от обстоятельств.
Diaspora engagement takes many forms, including "home town associations", where residents of the same town or village provide social and economic support to their places of origin. Участие диаспоры в этой работе принимает множество форм, в частности может осуществляться через «ассоциации родных городов», через которые выходцы из одного и того же города или деревни предоставляют социально-экономическую поддержку тем местам, откуда они родом.
Indicating full compliance with the same provision, the Philippines cited Republic Act No. 9160, which laid down the requirements for customer identification. Сообщая о полном соблюдении того же положения, Филиппины отметили Республиканский закон Nº 9160, в котором заложены требования в отношении установления личности клиентов.
During later stages of the same plenary meeting, the Conference decided to adopt Ambassador Shannon's report and to establish an ad hoc committee to conduct negotiations. На более поздних этапах того же пленарного заседания КР Конференция решила принять доклад посла Шеннона и учредить специальный комитет для проведения переговоров.
President and Vice-President of the same Advisory Committee Председатель и заместитель Председателя того же Консультативного комитета.
Based on a principle of ensuring the same level of safety as gasoline vehicles, prescribe technical requirements for the prevention of leakage of hydrogen gas upon collision. Построенные на основе принципа обеспечения того же уровня безопасности, что и в случае транспортных средств, работающих на бензине, эти стандарты предписывают технические требования к предотвращению утечки газообразного водорода в случае столкновения.
If the prosecutor dealing with the case takes no action, the police must bring the detainee before the judge within the same time limit. Если прокурор не предпринимает никаких действий, то сотрудники полиции обязаны сами передать задержанного под суд в течение того же срока.
If so, the words "the same internationally wrongful act" should be amended accordingly to reflect such a meaning. Если это так, то слова «одного и того же международно-противоправного деяния» следует соответствующим образом изменить, с тем чтобы отразить такое значение.
Everyone is subject to the same employment contract law contained in 1173(a) of the General Civil Code. Все они подпадают под действие одного и того же закона о трудовом соглашении, о котором идет речь в 1173(a) Общегражданского кодекса.
Work has been done to use exact same industry code for units - which means, that the industry code is used directly from Business Register. Была проведена работа, с тем чтобы обеспечить использование абсолютно одного и того же отраслевого кода единиц, из чего следует, что отраслевой код предприятий берется непосредственно из Коммерческого регистра.
Data from different studies representing different trophic levels from the same area and high levels in top predators may also indicate good reason for careful consideration. Данные по результатам разных исследований, представляющие разные трофические уровни из одного и того же района и высокие уровни у высших хищников, могут также служить достаточным основанием для тщательного рассмотрения.
Can these different approaches produce radically different dumping margins from the same data set? Могут ли эти различные подходы приводить к получению совершенно различных результатов при расчете демпинговой маржи на основе одного и того же набора данных?
In order to achieve a fair comparison, common rules must be established to obtain equal results based on the same set of data. В целях обеспечения справедливого сопоставления необходимо установить общие правила для получения равнозначных результатов на базе одного и того же набора данных.
In article 6.1.2 of the same Agreement, the signatories request an immediate special authorization to import the light weapons necessary to maintain public order and security. В статье 6.1.2 того же Соглашения подписавшие его стороны просят немедленного специального разрешения на импорт легких вооружений, необходимых для поддержания общественного порядка и безопасности.
Romania had made a submission to the Committee in May 2004 with regard to the same project that was later the subject of the inquiry procedure. В мае 2004 года Румыния направила Комитету представление, касающееся того же проекта, в отношении которого в последующий период была инициирована процедура запроса.