They say people keep fighting about the same things until it breaks them apart. |
Говорят, люди ссорятся из-за одного и того же, пока это их не разлучит. |
We identified the same man at a political rally turned violent. |
Мы опознали того же человека на дебатах, которые закончились трагедией. |
Surveillance found the same man two blocks from the apartment 45 minutes before it caught fire. |
Наблюдатели обнаружили того же мужчину в двух кварталах от дома за 45 минут до возгорания. |
I would ask the same in his position. |
Я бы просил того же на его месте. |
Gildas Pirès was probably killed with the same weapon that killed Florence Cardot. |
Жильдас был убит из того же оружия, что и Флоранс Кардо. |
All sent from the same number. |
Все с одного и того же номера. |
Alas I cannot do the same for you. |
Увы, я не могу сделать того же самого для тебя. |
Most recently, with the same weapon used to kill your brother. |
Вероятнее всего, из того же оружия, из которого убили вашего брата. |
It is important that contract letting, contract monitoring and contract administration remain functionally within the same area. |
Важно обеспечить, чтобы заключение контракта, контроль за ним и руководство его осуществлением функционально оставались в ведении одного и того же подразделения. |
We expected that the rest of the First Committee shared this same sentiment. |
Мы надеялись на то, что остальные члены Первого комитета придерживаются того же мнения. |
The same incident was seen by another international observer. |
Свидетелем того же случая был еще один международный наблюдатель. |
The treatment of services is an example of the manner in which the same issue can be addressed differently in regional and multilateral contexts. |
Режим услуг является одним из примеров различного решения одного и того же вопроса в региональном и многостороннем контексте. |
As and when required, an appeals chamber could be constituted from the same court to hear the appeals. |
При необходимости может быть созвана апелляционная камера из числа членов того же суда для осуществления апелляционного производства. |
Another indigenous representative from the same region recommended the use of the term "tribal peoples" in the draft declaration. |
Другой представитель коренного народа того же региона рекомендовал употреблять в проекте декларации термин "племенные народы". |
There are also conflicts as between mandates or functions and duties of the same organ. |
Коллизии возникают и между мандатами или функциями и обязанностями одного и того же органа. |
The most important witness has been the target of harassment and has been followed by the same vehicle used in the crime. |
Главный свидетель стал объектом преследования и слежки из того же автомобиля, который использовался при совершении преступления. |
Because these statutes were passed at different times to address different problems, no two cover precisely the same ground. |
Поскольку эти статуты принимались в различное время с целью решения различных проблем, среди них нет таких нормативных актов, которые одновременно касались бы одного и того же основания. |
Nor will the Double Jeopardy clause bar separate and multiple prosecutions for the same crime by different sovereignties. |
Это положение не препятствует также возбуждению нескольких отдельных преследований различными независимыми инстанциями за совершение одного и того же преступления. |
It draws on past experience, notably European, and presents similarities with an older British proposal of the same nature. |
Оно черпает из опыта прошлого, и особенно европейского, и имеет элементы сходства с более давним предложением Великобритании того же рода. |
Several delegations made reference to the question of New Caledonia under the same agenda item. |
В ходе рассмотрения того же пункта повестки дня вопрос о Новой Каледонии был затронут несколькими делегациями. |
Unfortunately, the international community has been unable to do the same with regard to nuclear weapons. |
К сожалению, международное сообщество не смогло сделать того же в отношении ядерного оружия. |
In some countries, different national executing agencies have been identified for different phases of the same project. |
В ряде стран различные национальные учреждения-исполнители были определены для выполнения различных этапов одного и того же проекта. |
That means taken from individuals of the same species. |
А значит, взятой у представителя того же вида. |
I think I deserve the same consideration. |
Думаю, я заслуживаю того же. |
The same as my friends are having. |
Того же, что пили мои друзья. |