| We have been able to achieve the same results with nearly all of our Disc Magnets. | Почти со всеми нашими магнитами-шайбами мы сумели достичь того же эффекта. | 
| The broader term of multiple classifier systems also covers hybridization of hypotheses that are not induced by the same base learner. | Более широкое понятие системы множественных классификаторов также использует несколько гипотез, но сгенерированных не с помощью одного и того же учителя. | 
| The seismic data reveal a similar nearby structure of the same age referred to as Talundilly. | Сейсмические данные показывают аналогичную соседнюю структуру того же возраста, которую называют Тейландилли (англ. Talundilly). | 
| The 13C-NMR spectrum of the same substance exhibits only a single signal at a chemical shift of 204 ppm. | С13-ЯМР-спектр того же вещества содержит только один сигнал с химическим сдвигом 204 ppm. | 
| Planetary systems are generally believed to form as part of the same process that results in star formation. | Планетные системы вокруг звёзд типа Солнца обычно считаются сформировавшимися в ходе того же процесса, который привёл к образованию звёзд. | 
| These two descriptions of the same events appear to be at odds. | Эти два описания одного и того же события несколько противоречат друг другу. | 
| Coast and Southern Tsimshian are also often regarded as dialects of the same language. | Прибрежный и южный цимшианский языки обычно также считаются диалектами одного и того же языка. | 
| Firing continued until 1130 hours on the same day. | Стрельба продолжалась до 11 ч. 30 м. того же дня. | 
| They continued bulldozing activities until 1030 hours on the same date. | Работа бульдозеров продолжалась до 10 ч. 30 м. того же дня. | 
| Honda and Sony are designing robots that look more like the same movie's "android" C-3PO. | Honda и Sony разрабатывают роботов, которые больше похожи на андроида C-3PO из того же фильма. | 
| The rationalization had created opportunities for substantial savings from fleet discounts and commonality of spare parts among models from the same manufacturer. | Такое упорядочение автопарка позволило создать возможности для получения существенной экономии за счет скидок на оптовые закупки и использования одинаковых запасных частей для моделей одного и того же производителя. | 
| During the same patrol, the Salmon also torpedoed the light cruisers Leipzig and Nürnberg. | Во время того же похода HMS Salmon (англ.)русск. также торпедировала лёгкие крейсера Лейпциг и Нюрнберг. | 
| However, such agreements had been concluded mostly between States in the same region. | В то же время такие соглашения заключаются главным образом между государствами одного и того же региона. | 
| Nowadays, leaders are achieving the same end at the ballot box. | Сегодня лидеры добиваются того же самого результата с помощью урн для избирательных бюллетеней. | 
| Hasti may be a variant of the same name. | Ницше - вариант фамилии того же происхождения. | 
| Also, she was in the same tournament. | И ещё, победительница женских соревнований того же турнира - Юн Хе Ра. | 
| Per state law, he could not be expelled a second time for the same offense. | Формально его дело было нарушением юридических норм, поскольку его во второй раз судили за совершение одного и того же деяния. | 
| It's the same caliber gun used to kill Damien Novak. | Этот пистолет того же калибра, как и тот, из которого убили Демиана Новака. | 
| This aerial activity ceased at 1234 hours on the same day. | Самолеты покинули воздушное пространство в 12 ч. 34 м. того же дня. | 
| A second test shall consist of two test pieces taken from the same container. | 2.1.2.4.1 В случае испытаний на растяжение и изгиб разрешается проводить повторное испытание, при котором испытанию подвергаются два образца, вырезаемые из того же баллона. | 
| At 1800 hours on the same day the vessel was released. | В 18 ч. 00 м. того же дня судну было разрешено продолжить следование. | 
| At 1325 hours on the same day the pilot was instructed to proceed. | В 13 ч. 25 м. того же дня лоцман получил указание следовать дальше. | 
| The same Report states that 29.1% of pregnant adolescents receive pre-natal care. | По данным того же доклада, доля подростков среди женщин, проходящих дородовой патронаж, составляет 29,1 процента. | 
| With regard to the same provision, Tajikistan indicated that it had not criminalized active bribery of national public officials. | Касаясь того же положения, Таджикистан указал, что он не рассматривает в качестве уголовно наказуемого деяния активный подкуп национальных публичных должностных лиц. | 
| The two companies subsequently went into liquidation by order of the same Court on 22 May 1991. | Впоследствии в отношении обеих компаний было начато производство по ликвидации их имуществ по причине коммерческой несостоятельности в соответствии с решением того же суда от 22 мая 1991 года. |