Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Того же

Примеры в контексте "Same - Того же"

Примеры: Same - Того же
They must now overcome the legacy of those years and become partners who, as members of the same Government, will face a daunting task. Сейчас им необходимо перешагнуть через тяжелый груз этих лет и стать партнерами, которые, являясь членами одного и того же правительства, столкнутся с очень трудной задачей.
This will lead to the liberation of the Lachin district within the framework of the same withdrawal process of Armenian forces from the occupied territories. Это приведет к освобождению Лачинского района в рамках того же процесса вывода армянских сил с оккупированных территорий.
The Committee holds the view that investigations of a general nature do not concern "the same matter" as a case submitted under the CCPR-OP. Комитет по правам человека придерживается той точки зрения, что расследования общего характера не касаются «того же вопроса», как дело, представленное в соответствии с ПГПП-ФП.
In addition, direct communications might facilitate the resolution of problems created when different laws accord different treatment to the same types of claims. Кроме того, прямые сношения могут способствовать решению проблем, возникающих тогда, когда разные законы предусматривают разный режим для требований одного и того же типа.
The decrees he had mentioned did not have the same weight as legislation, but citizens were expected to abide by them. Указы, о которых он упомянул, не имеют того же веса, что и законодательство, однако ожидается, что граждане должны соблюдать их.
The costs of the abandoning of new fish of the same species have to be compensated. В этом случает должна быть компенсирована стоимость утраченных запасов рыбы того же вида.
Part two of the eighteenth instalment contains a substantial number of competing claims for the losses of the same unincorporated business in Kuwait, some of which involve previously awarded claims. Вторая часть восемнадцатой партии содержит значительное число коллидирующих претензий в связи с потерями одного и того же неинкорпорированного предприятия в Кувейте: некоторые из этих потерь относятся к претензиям, по которым ранее уже была присуждена компенсация.
If she becomes human, she may not feel the same way about you. Если она станет человеком, она может не чувствовать к тебе того же.
In addition, the Committee noted significant variations in the reported average fuel usage for the same aircraft type in different missions. Кроме того, Комитет отметил существенные различия в указываемых средних показателях потребления топлива воздушными судами одного и того же типа в разных миссиях.
And this is his brother, Oran Almog, age 10, who lost his eyesight in the same attack. А вот его брат, Оран Алмог, 10 лет, который потерял зрение во время того же самого нападения.
According to the inhabitants of Bunia, fighting between UPC and UPDF began around 6 a.m. and lasted until the end of the same day. По словам жителей Буниа, бои между СКП и УПДФ начались около шести утра и продолжались до конца того же дня.
Mr. Yokota asked how double jeopardy could be avoided when both national and international law provided a means of prosecuting the same crime. Г-н Йокота задал вопрос о том, каким образом можно избежать двойной опасности в тех случаях, когда как национальным, так и международным правом предусматриваются средства судебного преследования одного и того же преступления.
The test vehicle shall be warmed up on the chassis dynamometer to the same condition as it was during the road test. 7.2.2.1.3 Испытываемое транспортное средство должно быть разогрето на динамометрическом стенде до того же состояния, в котором оно находилось во время дорожного испытания.
By contrast, article 18 of the same Act provides as follows: Однако статья 18 того же закона предусматривает:
The same survey identified that completing the census form online was perceived to be significantly useful by 69% of the New Zealand population. В результате проведения того же обследования было установлено, что 69% населения Новой Зеландии считают электронный вариант проведения переписи весьма удобным.
The State provides needy citizens attending fee-paying educational institutions with allowances based on the regulations of State educational institutions of the same kind and type. Малообеспеченным гражданам, обучающимся в платных образовательных учреждениях, государство предоставляет выплаты на основе нормативов государственных образовательных учреждений того же вида и типа.
The actuary treated the after-service medical coverage scheme as a single fund for all participating agencies with the same set of assumptions, based on FAO staff demographics. Актуарий подходил к плану медицинского страхования после выхода в отставку как к единому фонду для всех участвующих учреждений исходя из одного и того же набора посылок, которые основывались на возрастном составе сотрудников ФАО.
Executive officers and division chiefs interviewed for this review also credited technology with helping their departments and divisions keep up with increased workloads with the same or fewer General Service staff. Административные сотрудники и руководители подразделений, опрошенные в ходе этого обзора, также признали, что технологии помогают их департаментам и отделам справляться с повышенной рабочей нагрузкой силами того же или меньшего числа сотрудников категории общего обслуживания.
Outgoing members should be replaced by members from other countries in the same region; Выбывающих членов должны замещать члены, представляющие другие страны того же региона;
The Thai people shared this spirit, and we also lent a hand to our neighbours suffering from the same calamity. Тайский народ в том же духе предлагал руку помощи своим соседям, пострадавшим от того же бедствия.
He noted, however, that several other reports had been prepared on the same agenda item, and wondered whether that might cause some confusion. Вместе с тем он отмечает, что в рамках того же пункта повестки дня было подготовлено большое число других докладов, и спрашивает, не может ли это привести к путанице.
Nevertheless, the Special Rapporteur believes that the principles of proportionality and of necessity require specific attention and do not preclude achieving the same result. Тем не менее Специальный докладчик считает, что принципы соразмерности и необходимости требуют особого внимания и не исключают достижения того же результата.
Entry to and stays in Luxembourg by aliens are regulated by the Act of 28 March 1972 and implementing regulations of the same date. Въезд и пребывание иностранцев в Люксембурге регулируются Законом от 28 марта 1972 года и инструкцией по его применению от того же числа.
He invited members of the Commission to consult with other members from the same region and to submit nominations for a Chairman and four Vice-Chairmen. Он предложил членам Комиссии проконсультироваться с другими членами из того же региона и выдвинуть кандидатуры на должность Председателя и четырех его заместителей.
For example, the Panel reviewed competing claims for the same business filed by a non-Kuwaiti and a Kuwaiti national in regard to a laundry in Kuwait. Так, Группа изучила состязательные претензии в отношении одного и того же предприятия, поданные некувейтцем и кувейтским гражданином в отношении прачечной в Кувейте.