Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Того же

Примеры в контексте "Same - Того же"

Примеры: Same - Того же
As stated previously, the author considers that he has been punished twice for the same offence. Как было указано ранее, автор считает, что был вторично наказан за совершение одного и того же преступления.
The same study estimated that such a tax would cause a drop in transaction volume of about 14 per cent. По данным того же исследования, в результате введения такого налога объем операций снизится примерно на 14 процентов.
An estimated $75 million would have been required in cash contributions at the beginning of 2005 to produce this same effect. Объем денежных взносов, который потребовалось бы получить на начало 2005 года, чтобы добиться того же эффекта, составляет примерно 75 миллионов долларов.
Adolescent girls and young women in sub-Saharan Africa are several times more likely to be living with HIV than males of the same age. В Африке к югу от Сахары девочки-подростки и молодые женщины в несколько раз чаще подвергаются инфицированию ВИЧ, чем мужчины того же возраста.
Opinions regarding the placement of an alien in detention pending his or her expulsion may differ among the authorities of the same State. Заключение иностранца под стражу в целях его высылки может по-разному оцениваться различными органами власти одного и того же государства.
With respect to (b), article 9 of the same treaty. По пункту (Ь): статья 9 того же Ддоговора.
Multiple appeals (individually or jointly) may be filed against the same ruling, so long as no single stakeholder is a signatory to more than one appeal. Множественные апелляции (в индивидуальном или совместном порядке) могут подаваться в отношении одного и того же постановления в той мере, в которой ни один из заинтересованных кругов не подписал более одной апелляции.
The [appellate body]'s judgment may provide for the conclusion of multiple appeals in relation to the same request for registration or issuance. Постановление [апелляционного органа] может предусматривать завершение рассмотрения многочисленных апелляций в отношении одного и того же заявления на регистрацию или ввод в обращение.
Within the same reporting period, the Appeals and Legal Advisory Division has also filed appeals in the Muvunyi, Setako and Nsengimana cases. В течение того же отчетного периода Отдел апелляций и юридических консультаций подал также апелляции по делам Мувуньи, Сетако и Нсенгимана.
The young girls become mothers and then, having been exposed to no other options, expect the same of their daughters. Молодые девушки становятся матерями и, не зная альтернативы, ожидают того же и от своих дочерей.
(b) a reference to possible previous reports on the same road section; Ь) ссылка на возможные предыдущие отчеты о состоянии того же дорожного участка;
Girls aged 15 - 19 years are seven times more likely to be HIV positive than boys of the same age. Опасность заражения ВИЧ для девочек в возрасте от 15 до 19 лет в семь раз выше, чем для мальчиков того же возраста.
Volcanic activity recommenced in the second half of 2008, resulting in new evacuation from the same area on 2 January 2009. Вулканическая активность возобновилась во второй половине 2008 года, что привело к новой эвакуации жителей того же района 2 января 2009 года.
Where the need arises to re-take the statement of a suspect concerning the same event, this can be done only by the public prosecutor. При необходимости повторного взятия показаний подозреваемого в отношении того же самого события, это может быть сделано только прокурором.
If several people want to adopt the same child, priority is given to the child's relatives. При наличии нескольких лиц, желающих усыновить одного и того же ребенка, преимущественное право предоставляется родственникам ребенка.
Also killed in the same incident were 11 SPLM soldiers, 13 NISS personnel and 4 Southern Sudan Police Service (SSPS) personnel. Во время того же инцидента были убиты 11 солдат НОДС, 13 сотрудников НСРБ и 4 сотрудника Полицейской службы Южного Судана.
The Law against Terrorism would be amended to ensure that all children suspects, without distinction as to age, would be tried under the same regime in the relevant juvenile courts. С целью обеспечения того, чтобы дела всех детей-подозреваемых, без каких-либо различий в отношении возраста, рассматривались на основании одного и того же правового режима в соответствующих судах по делам несовершеннолетних, в Закон о борьбе с терроризмом будут внесены поправки.
In the United Kingdom multidisciplinary teams aim to offer prisoners the same kind of specialist care and treatment they would receive in the community. В Соединенном Королевстве многодисциплинарные группы преследуют цель обеспечить для заключенных специализированную помощь и лечение того же вида, что и в рамках всего общества.
In the substantive component, the Mission continues to change within the same mandate, i.e., from an executive to a more political role. Что касается основного компонента, то в рамках одного и того же мандата продолжает изменяться роль Миссии, а именно, ее исполнительная роль во все большей мере приобретает политический характер.
5.3.6. Test group criteria (within the same type) 5.3.6 Критерии, определяющие испытываемые группы (в рамках одного и того же типа)
At the end of the same paragraph, we have added the words "to provide such information to the Secretary-General for inclusion in his report". В конце того же пункта мы добавили слова «представить такую информацию Генеральному секретарю для включения в его доклад».
Current mining activities are scattered around this same area, which suggests that there has been no expansion of the mining area. Деятельность по добыче в настоящее время ведется в пределах того же района, что наводит на мысль о том, что не произошло никакого расширения границ месторождения.
In several cases, more than one institution from the same State replied to the questionnaire, bringing the total number of replies to 82. В некоторых случаях ответы на вопросник прислали не один, а несколько институтов из одного и того же государства, в связи с чем общее число ответов достигло 82.
However, the acquisition financier must notify earlier-registered secured creditors with a security right in assets of the same kind as the proceeds before the proceeds arise. Вместе с тем лицо, финансирующее приобретение, должно уведомить обеспеченных кредиторов, которые ранее зарегистрировали обеспечительное право в активах того же вида, что и поступления, до момента возникновения этих поступлений.
It was also clear that the definition of a competing claimant referred to competition between two or more persons that derived their interest from the same grantor. Также ясно, что определение конкурирующего заявителя относится к конкуренции между двумя или несколькими лицами, которые получают свой интерес от одного и того же лица, предоставляющего право.