Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Того же

Примеры в контексте "Same - Того же"

Примеры: Same - Того же
It was noted that equal treatment in practice meant, for example, that the same topic was considered with the participants concurrently for the same amount of time. Было отмечено, что на практике равный режим означает, например, что одна и та же тема параллельно обсуждается с участниками в течение одного и того же времени.
All listed to the same number, billed to the same address. С одного и того же номера. Оплаченных с одного адреса.
For the first time, my Mother and I were on the same team with the same goal. Впервые мы с моей мамой за всё время хотели одного и того же.
It further refers to the concept of "same matter" and maintains that the same author has brought an identical complaint to the European Court of Human Rights, which was given an application number 116/05. Оно далее ссылается на концепцию «одного и того же вопроса» и утверждает, что этот же автор обращался с аналогичной жалобой в Европейский суд по правам человека, которой был присвоен порядковый номер 166/05.
When interpreting this figure, it should be taken into account that civil servants perform heterogeneous tasks, also within the same ministry, and that they are not exposed to the same risk of bribery. При анализе этого показателя следует учитывать, что гражданские служащие выполняют задачи разного рода, даже в рамках одного и того же министерства, и что степень их подверженности коррупции является разной.
There was, however, a need to ascertain how States within the same region differed in terms of economic development. При этом, однако, необходимо определиться с тем, какие различия в плане экономического развития имеются между государствами одного и того же региона.
Gulf Insurance Group complained about falsified medical reports for five insured staff members that were related to the same doctor. Страховая группа «Галф» представила заявление о том, что она получила поддельные медицинские отчеты по пяти застрахованным сотрудникам, посещавшим одного и того же врача.
Different courts have very different interpretations of the same contractual clause and can impose a wide array of rulings. Различные суды дают совершенно разные толкования одного и того же условия договора и могут навязывать самые разнообразные постановления.
The period of limitation shall not be suspended by further claims having the same object. Последующие претензии, касающиеся того же предмета, не приостанавливают течения срока давности.
Both the accumulator and reservoir shall be represented using the same modelling approach for which the basis is shown in Figure 39. Аккумулятор и резервуар представляют с использованием одного и того же подхода к моделированию, основа которого показана на рис. 39.
However, Article 10 of the same Annex allows Contracting Parties to enter a reservation to Article 6. Вместе с тем статья 10 того же приложения позволяет Договаривающимся сторонам сделать оговорку в отношении статьи 6.
The hourly rate for the same type of aircraft at UNAMID had been $2,484. Почасовая ставка того же вертолета в ЮНАМИД составляла 2484 долл. США.
In all, 25 working sessions for the same number of departments and offices were conducted between February and April 2014. В период с февраля по апрель 2014 года было проведено в общей сложности 25 рабочих совещаний для того же числа департаментов и управлений.
Using the same cost-efficiency value, the cost of second conversions for mobile air-conditioning equipment could be $6.4 million. Если исходить из того же значения эффективности затрат, стоимость повторного перевода мобильных кондиционеров воздуха может составить 6,4 млн. долл. США.
They're all the same size. Они все одного и того же размера.
The core or reserve membership may not include more than one judge of the same nationality. В основной и запасной судейский состав не могут входить граждане одного и того же государства.
According to the same eyewitness, the second aircraft was in a protective holding pattern at altitude above the attack location. По словам того же очевидца, второй самолет находился в воздухе над местом нападения в защитном режиме ожидания.
In this view, the above proposal permits using the same symbol for both manual and automatic activations. С учетом этого вышеупомянутое предложение допускает использование одного и того же условного обозначения для активации как ручных, так и автоматических функций.
The Chair proposes to continue with the same organization of work as at the first part of the seventeenth session. Председатель предлагает придерживаться того же порядка организации работы, что и в ходе первой части семнадцатой сессии.
This marginalization can be a contributing factor to a shorter life expectancy than for other members of the same society. Такая маргинализация может являться одним из факторов меньшей средней продолжительности жизни в сравнении с другими членами того же общества.
The Health Directorate initiated a similar trainee programme for 19 trainees in other agencies under the same action plan. В рамках того же плана действий Управление здравоохранения организовало аналогичную стажировку для 19 соискателей в других учреждениях.
It may occur that more than one State commences and maintains the investigation and prosecution of the same offence. Бывает, что расследование одного и того же преступления и преследование совершивших его лиц начинают и ведут сразу несколько государств.
According to the same study, 42 per cent of overall global homicides are committed by firearms. По данным того же исследования, 42 процента всех умышленных убийств в мире совершаются с помощью огнестрельного оружия.
All believe that cooperation among countries within the same region should be supported to assist in the compilation of national accounts. Все считают, что в целях оказания содействия в составлении национальных счетов следует поддержать сотрудничество между странами в пределах одного и того же региона.
It was simplistic to assume that norms were universal, as even within the same society, they evolved over time. Было бы упрощением предполагать, что нормы являются универсальными, поскольку даже в рамках одного и того же общества они меняются со временем.