| I hate to be Captain obvious, but this has to be the work of the same guy. | Не хочу показаться Капитаном Очевидность, но наверняка это работа того же парня. |
| Raina deserves the same, and she can handle it. | Рина заслуживает того же, и она сможет с этим справиться. |
| You want the same things I want. | Вас хотят того же, чего я хочу. |
| John, I want the same as you do. | Джон, я хочу того же, что и ты. |
| A creature of the same species he is, from Dathomir. | Существом того же рода он есть, с Датомира. |
| We stood there both of us sadly in love with the same man. | И мы обе стояли там, ...грустные и влюблённые в одного и того же парня. |
| They're two panels of the same picture. | Они две стороны одного и того же изображения. |
| Perhaps you should have done the same. | Жаль, что ты не сделал того же. |
| Plenty of other ways of achieving the same result. | Есть много других методов достичь того же результата. |
| The same, however, cannot be said for your friends and the people of the French quarter. | Однако, не могу сказать того же о твоих друзьях или о жителях Французского квартала. |
| Wish I could make the same promise. | Жаль, я не могу обещать того же. |
| Christine's the same height as the shooter. | Кристин того же роста, что и стреляющий. |
| Jumped to her death off the same warehouse. | Выбросилась из того же склада, погибла. |
| I'd say the same if it weren't impertinent, M'Lady. | Я пожелал бы вам того же, если это не слишком дерзко, миледи. |
| The Group has obtained a document from the same commander in which he asks the Congolese Government for material assistance. | Группа получила от того же командира документ, в котором он просит конголезское правительство об оказании материальной помощи. |
| Many challenges addressed in country-specific presentations are often those faced by countries of the same region. | В докладах, посвященных положению в конкретных странах, часто рассматриваются проблемы, с которыми сталкиваются страны одного и того же региона. |
| It expects Kosovo to do the same. | Она ожидает от Косово того же. |
| This could be achieved in the same consultation process focusing on the topic of the emerging issue. | Это может быть достигнуто в рамках того же консультационного процесса, посвященного возникающим вопросам. |
| The principle of equivalency signified that trading partners recognized that the same outcome could be achieved using different standards. | Принцип эквивалентности означает, что торговые партнеры признают возможность достижения одного и того же результата с использованием различных стандартов. |
| A batch of frozen or deep-frozen product must comprise one and the same scientifically defined species. | Партию мороженого или глубокомороженого продукта может состоять лишь из одного и того же вида, определяемого в соответствии с его научным наименованием. |
| For making the same amount of transportation, highways require 2.7 times wider space than railways. | Для обеспечения того же объема перевозок под автомобильные дороги требуется в 2,7 раза больше места, чем под железные дороги. |
| Each such test shall have been performed using the same equipment, measuring system and procedure. | Каждое из этих испытаний должно быть проведено с применением одного и того же оборудования, системы измерения и процедуры. |
| The easily accessible high-quality imagery allows UNMOVIC to periodically procure and process new imagery of the same location. | Легкодоступная высококачественная видовая информация позволяет ЮНМОВИК периодически получать и обрабатывать новые снимки одного и того же местоположения. |
| In 2003, it has become, and it still is, co-chair of the same Committee. | В 2003 году она стала и все еще является сопредседателем того же Комитета. |
| Made with the same material astronauts use to clean up cranberry stains on the moon. | Она сделана из того же материала, который космонавты используют для очистки клюквенных пятен с поверхности луны. |