Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Того же

Примеры в контексте "Same - Того же"

Примеры: Same - Того же
Due to public pressure all those arrested were released in the afternoon of the same day. Под давлением общественности все арестованные были освобождены во второй половине того же дня.
Mr. Kowalski (Portugal) said that the increasing number of international dispute settlement bodies might provide different legal solutions to the same case. Г-н Ковальски (Португалия) говорит, что растущее число международных органов по урегулированию споров могут выносить различные юридические решения в отношении одного и того же дела.
There is no need for them to be separated, since they cover the same exclusion. Разделять их нет никакой необходимости, так как они касаются одного и того же исключения.
In comparison to children of the same age of the majority population, Roma children have considerably higher rates of illiteracy. По сравнению с детьми того же возраста среди основной массы населения дети общины рома отличаются значительно более высоким показателем неграмотности.
Under Article 2 of the same act, however, Icelandic citizens may not be extradited. В соответствии со статьей 2 того же закона, граждане Исландии не могут выдаваться.
That is why there was another ballot within the same meeting. Вот почему проводилось еще одно голосование в ходе того же заседания.
Energy conservation means using less energy to achieve the same level of energy service. Энергосбережение означает использование меньшего количества энергии для обеспечения того же самого уровня энергообслуживания.
In addition, all programmes will be subject to an inspection of their monitoring and evaluation systems in the same four-year cycle. Кроме того, в отношении всех программ будет проводиться инспекция их систем мониторинга и оценки в течение одного и того же четырехлетнего цикла.
The same could be done in Afghanistan. Того же самого можно добиться и в Афганистане.
There are also countries that use different approaches within the same survey. Некоторые страны используют также различные подходы в рамках одного и того же обследования.
With regard to the same provision, Croatia indicated that open tendering should be the basic procurement method. Касаясь того же положения, Хорватия указала, что открытое проведение торгов должно быть основным методом закупок.
Concerning the same provision, Mauritius, Morocco and Sierra Leone indicated partial compliance. В отношении того же положения Маврикий, Марокко и Сьерра-Леоне указали на частичное соблюдение.
Police may also arrest individuals without a warrant under the same Order. На основании того же Указа сотрудники полиции могут также арестовывать лиц без предъявления ордера.
Payment of a different wage to men and women for the same job was punishable under the Labour Code. Различная оплата одного и того же труда наказуема в соответствии с Трудовым кодексом.
The same section paragraph 2 expresses that further conditions as may be deemed necessary may be stipulated. В пункте 2 того же параграфа указывается, что при необходимости могут быть установлены дополнительные условия.
I wish I felt the same. Хотелось бы и мне того же.
I was wondering if Ravenscroft died from the same experiment. Я спросила, погиб ли сам Равенскрофт от того же эксперимента.
Because you and I share the same trait of keeping our personal lives personal. Потому что ты и я придерживаемся одного и того же правила- подробности личной жизни держать при себе.
And a picture of the same carpet from one of his old buildings before it was renovated. И фотография того же ковра в одном из его старых зданий перед ремонтом.
The same caliber the police said you were shot with. Того же калибра что и тот из которого в тебя стреляли, как говорит полиция.
Of the same species as myself. Того же сорта, что и я.
Of the same species as Pozzo! Того же сорта, что и Поццо.
Two different kinds of the same poison? Два разных вида одного и того же яда?
Of roughly the same height and physical build. Примерно того же роста и физического строения.
And if you don't feel the same... that's okay. И если ты не чувствуешь того же... ничего страшного.