| And you think we're chasing the same guy? | И вы думаете, мы преследуем одного и того же парня? | 
| If you don't feel the same way, we can be done the moment I walk out the door. | Если ты не почувствуешь того же, что и раньше, мы можем закончить все это в момент, когда я выйду отсюда. | 
| How could you ask The Blood King to do the same? | Как ты можешь требовать от Кровавого Короля того же самого? | 
| Because she was embarrassed because she doesn't feel the same way. | Потому, что ей было стыдно, потому, что она не чувствует того же. | 
| And I'm sorry, but I look at you, and I just see the same loser who let me down. | И мне жаль, но я смотрю на тебя и вижу того же неудачника, который предал меня. | 
| Well, at least you're the same gender. | По крайней мере, ты того же пола. | 
| But with suicide, the target of your anger is the same person you're also mourning. | А в случае самоубийства ваш гнев направлен на того же, по кому вы скорбите. | 
| So the same therapist who's been treating Susan Hart? | Того же терапевта, который лечил Сьюзан Харт? | 
| But, of course, it is only natural to assume that it was the work of the same person. | Ну, конечно, было вполне естественно предположить,... что это дело рук того же самого человека. | 
| One minute later, another call was made from the same pay phone to Lisa, one of the agents in the house. | Одной минутой позже другой звонок был сделан с того же телефона-автомата Лизе, одному из агентов дома. | 
| So I had the same jeweler in Berkeley make one up and send it out to the office. | Я нанял того же ювелира в Бёркли, чтобы он сделал его и прислал в офис. | 
| I understand from Reverend Edalji that you had letters from the same individual that was plaguing his family. | Я узнал от преподобного Эдалджи, что вы получали письма от того же человека, что травил его семью. | 
| What keeps you from doing the same? | Почему вы не делаете того же? | 
| They're like jigsaw pieces, and you never know if any of the ones you're given are from the same puzzle. | Они как части головоломки, и никогда не знаешь есть ли среди тех, что тебе дали, куски от того же паззла. | 
| Reading your work I realize you suFFer from the same ills as I do. | Читая Ваши стихи, я понял, что Вы страдаете от того же, от чего и я. | 
| Peppino, let's play a game... go stand near the window out there, try to spot another car that's the same exact colour as ours. | Пеппи, давай сыграем в игру, а? Подойди к окну и подсчитай, сколько мимо проедет машин того же цвета, что наша. | 
| The different cameras let me do this simultaneously at the same moment, with different cameras. | Разные камеры позволяют мне делать это, получать разные снимки одного и того же момента. | 
| You know, I feel exactly the same way, which is why I never do. | Знаешь, я придерживаюсь того же мнения и поэтому никогда на нее не полагаюсь. | 
| I have an ID, if you guys picked the same guy as Stewie here. | Он опознал его, если вы, ребята, подцепили того же парня, которого увидел Стьюи. | 
| A man casts his vote for the same reason he does anything in his life. | Человек даёт свой голос из-за того же, из-за чего делает всё в своей жизни. | 
| She must be very lively and have eyes that are just the same shade as yours. | Главное, пусть у нее будет живой нрав и глаза того же цвета, что и у вас. | 
| He's probably from the same unit that took your brother. | Он, возможно, из того же подразделения, что забрало моего брата | 
| When four of our best friends get married on the same day, I-it's only natural to want what they have. | И когда четверо наших друзей женятся в один день, так естественно хотеть того же. | 
| Why shouldn't we do the same to his city? | Почему мы не должны сделать того же с его городом? | 
| But she was around the same age, and I was just wondering if... if she might have some kind of connection to her. | Но она была того же возраста, и я просто подумал, что между ними может быть какая-то связь. |