Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Того же

Примеры в контексте "Same - Того же"

Примеры: Same - Того же
According to the law, advocates are obliged to provide the same quality of defense work for ex officio appointment as for paid services. Согласно закону, адвокаты обязаны проводить работу по защите того же качества при официальном назначении, что и в случае оплаты их услуг.
According to the same source, the five investigations addressed: Согласно данным из того же источника, указанные пять расследований касались:
The debriefings are reviews of incidents and operations conducted by soldiers from the same unit or line of command together with a superior officer. Эти опросы представляют собой анализ инцидентов и действий, совершенных солдатами одного и того же подразделения или командной цепочки совместно с вышестоящим офицером.
Some require the entire supply chain to comply with the same broad range of human rights as the company itself. Политика некоторых компаний требует от всех участников производственно-сбытовой цепи соблюдения того же широкого круга прав человека, которого придерживается сама компания.
These include multiple layers of production review of the same text, with no consistency in editing decisions or underlying document objectives. Здесь, в частности, можно упомянуть многослойный процесс рассмотрения одного и того же готовящегося к выпуску текста без какой-либо последовательности в редакционных решениях или в основополагающих целях документа.
Disposition of this provision states that, to the extent possible, it should be performed by a person of the same gender. Ее положения предусматривают, что такой досмотр, насколько это возможно, должен проводиться лицом того же пола.
From the same date the priest splattered the walls with his brains, Того же числа когда священник запачкал стены своими мозгами.
If I was in your position, I would want the same. Будь я на вашем месте, хотела бы того же.
If the unsub is sticking to the same M.O., then Molly only has 36 hours left. Если Субъект придерживается того же образа действий, то у Молли осталось только 36 часов.
It's not a dragon but it's of the same species. Это не дракон, но он из того же вида.
You've extended unquestioned trust and loyalty to Khalid, and he has not offered you the same. Вы выказываете безоговорочное доверие и преданность Халиду, но взамен того же не получаете.
The same person that told you of Krypton's destruction... someone from the house of El. Того же, кто сказал тебе о разрушении Криптона... Кого то из дома Элов.
You're here for the same reason I am. Ты здесь для того же, для чего и я.
And 25 years later, I came back to save that same boy. И 25 лет спустя грань пересекла я, чтобы спасти всё того же мальчика.
The man this house belongs to... same one who sent you here. Владельца этого дома... того же, что послал тебя сюда.
As though you didn't do the same Как будто ты не сделал того же в ответ.
to be from the same weapon. и, похоже, из того же оружия.
The same high-level that's been tracking us like animals? Того же высокого уровня, который следит за нами, как за животными?
No visitors but we've got a dozen calls, all from the same number. Посетителей не было, но есть дюжина телефонных звонков, все с одного и того же номера.
From now on, two victors may be crowned, if both originate from the same district. Новое правило гласит, что в игре могут победить двое, если они родом из одного и того же Дистрикта.
Except that the companies operate out of the same warehouse. За исключением того, что все кампании пользуются услугами одного и того же склада.
Can't say the same about my brother, though, 'cause he had her every which way. Не могу сказать того же о моем брате, потому что он имеет ее при каждом подвернувшемся случае.
They're from the same coat? Они от одного и того же пальто?
I can't produce the same quality as my father does, no matter how many hours I spend on it. Я не могу добиться того же качества, что отец, сколько бы часов на это ни потратил.
And if you don't feel the same way about me, well, then that will be your loss. И если ты не чувствуешь того же ко мне, что ж, тебе же хуже.