Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Того же

Примеры в контексте "Same - Того же"

Примеры: Same - Того же
ECU (Electronic Control Unit) type by the same manufacturer; 2.2.7 тип БЭУ (блока электронного управления) одного и того же изготовителя;
Current proposals do not address the inequities that would exist with two different sets of conditions for staff performing similar functions in the same office. Нынешние предложения не затрагивают расхождения в двух различных наборах условий для сотрудников, выполняющих аналогичные функции в рамках одного и того же подразделения.
Self-determination was a noble idea, but its nobility was debased when its exercise necessitated the denial of that same right to others. Самоопределение - это благородная идея, но все ее благородство обесценивается, если для его осуществления приходится лишать того же самого права других.
And I am confident and optimistic that my colleague, President Putin, desires the very same for his people. И я убежден и не сомневаюсь, что мой коллега, президент Путин, хочет того же самого для своего народа.
The Board was also concerned that the same insurance entity had been utilized for more than 20 years without a competitive bidding process in the intervening period. Комиссия выразила также озабоченность по поводу того, что услугами одного и того же страхового агентства пользуются на протяжении более чем 20 лет без проведения конкурсных торгов в промежуточный период.
In South Africa, young women ages 15 to 24 are three to four times more likely to be living with HIV than males the same age. В Южной Африке для женщин в возрасте от 15 до 24 лет вероятность заражения ВИЧ в среднем в три-четыре раза выше, чем для молодых мужчин того же возраста.
Using the same questionnaire repeatedly and maintaining close contacts with respondents can help to ensure consistency of data; Многократное использование одного и того же вопросника и поддержание тесных контактов с респондентами может содействовать обеспечению непротиворечивости данных;
Adjusting entries could be stored separately in a file of the same dimension as the one containing the IO accounts data. Балансирующие статьи можно было бы хранить отдельно в файле того же измерения, что и файл, содержащий данные счетов ЗВ.
The second potential challenge in decision-making is related to different national EIA reports for the same project as well as an overall summary with a focus on transboundary impacts. Вторая потенциальная проблема на этапе принятия решений связана с различными национальными докладами по ОВОС для одного и того же проекта, а также общим резюме, главным элементом которого являются трансграничные воздействия.
This is particularly important for the management of transboundary waters, as information about different parts of the same basin needs to be shared continuously among riparian countries. Это особо важно для управления трансграничными водными ресурсами, поскольку необходимо, чтобы прибрежные страны постоянно обменивались информацией о различных участках одного и того же бассейна.
Surface and groundwaters in the same basin will be considered in an integrated way; Поверхностные и подземные воды одного и того же бассейна будут рассматриваться в комплексе;
Assessment of groundwaters that cannot be associated to a specific river basin will be presented at the end of the relevant chapter, following the same outline. Оценка подземных вод, которые не могут быть увязаны с каким-либо конкретным речным бассейном, будет представлена в конце соответствующей главы на основе одного и того же плана.
Article 84 of the same law listed 21 categories of persons who were not even required to apply for a work permit. В статье 84 того же закона перечислена 21 категория лиц, которые освобождены от необходимости ходатайствовать о разрешении на работу.
Peer review mechanisms provide for the examination of a State's legislation and practice in specific areas by one or more other States parties to the same instrument. Механизмы коллегиального обзора предусматривают изучение законодательства и практики государства в конкретных областях одним или несколькими другими государствами-участниками одного и того же документа.
Countries can achieve the same result unilaterally by exercising moderation in setting the rate of withholding tax, which they may find an appealing option for attracting international capital. Страны могут добиться того же результата в одностороннем порядке, если будут проявлять сдержанность при установлении ставки удерживаемого налога, причем они сами могут счесть это предпочтительным вариантом для привлечения международного капитала.
In addition, all six of the comprehensive reports completed to date were submitted during the same time frame. Кроме того, все шесть всеобъемлющих докладов, завершенных к настоящему времени, были представлены в течение того же периода времени.
Ministries are managed by a Minister, assisted by a Deputy Minister who cannot be from the same constituent people as the Minister. Министерство находится в ведении министра; ему помогает заместитель министра, который не может быть представителем того же государствообразующего народа, что и министр.
The same study found a 32.5 per cent incidence of a wish to die among adults. По данным того же исследования, желание умереть было у 32,5% взрослых.
CoE-ESC noted that Icelandic law did not address the rights of individuals who believed that their rights to demand reinstatement with the same employer had been violated. ЕКСП отметил, что в исландском праве ничего не говорится о правах отдельных лиц, считающих, что их право добиваться восстановления на работе у того же работодателя было нарушено.
In the meantime, the peacekeeping operations are following the same timetable for the implementation of IPSAS as that being followed in the United Nations Secretariat. Пока же операции по поддержанию мира придерживаются того же графика перехода на МСУГС, что и Секретариат Организации Объединенных Наций.
We trust that throughout the process that this draft resolution puts in motion we will continue to work with this same approach. Надеемся, что на протяжении всего процесса, начало которому будет положено благодаря принятию этого проекта резолюции, мы будем продолжать работать на основе того же подхода.
If it was to be asserted, it could not be done without taking full account also of the implications of article 98 of the same Statute. Но если говорить о ней, то это нельзя делать, не приняв полностью во внимание и последствия статьи 98 того же Статута.
The authors' request to appoint the same counsel who had defended them during the pre-trial investigation was rejected by the court. Авторы попросили назначить им того же адвоката, который защищал их в ходе предварительного следствия, но их ходатайство было отклонено судом.
The combination of statistics with policy advocacy in the same organizational unit is very frequent in international organizations, notably in the United Nations (UN) system. В международных организациях, особенно в системе Организации Объединенных Наций (ООН), сочетание статистики с функцией пропаганды политики в рамках одного и того же организационного подразделения является весьма распространенным явлением.
Action to be taken: CEN proposes to publish Technical Specifications having the same technical content if these Annexes are no longer acceptable. Предлагаемое решение: ЕКС предлагает опубликовать технические спецификации того же технического содержания в том случае, если эти приложения более не будут приемлемыми.