Other delegations are of the same opinion. |
Того же мнения придерживаются и другие делегации. |
This is what the Court meant by "persons in the same class". |
Именно это, по мнению Суда, следует понимать под «лицами одного и того же класса». |
Article 2 of the same law specifies conditions for obtaining Omani nationality without any discrimination among applicants. |
В статье 2 того же закона оговариваются условия получения оманского гражданства без какой-либо дискриминации в отношении заявителей. |
However, national defenders and others from the same region are the most vulnerable. |
Вместе с тем в наиболее уязвимом положении находятся правозащитники, осуществляющие свою деятельность на национальном уровне, и другие лица из того же региона. |
The restructuring of the Secretariat machinery responsible for coordinating humanitarian assistance followed the same approach to reform recommended in the 1997 evaluation. |
Перестройка механизмов секретариата, ответственных за координацию гуманитарной помощи, осуществлялась на основе того же подхода к реформе, который был рекомендован в ходе оценки 1997 года. |
Belgium will send a proposal concerning mixed packaging of potatoes with different skin color but the same cooking type. |
Бельгия направит предложение, касающееся смешанной упаковки картофеля с различным цветом кожуры, но предназначенного для одного и того же типа кулинарной обработки. |
I am not sure the same person more than eight years ago. |
Я не уверен, и того же лица более чем восемь лет назад. |
Until recently language lessons were only available where the teacher and student were both in the same place. |
До последнего времени были возможны языковые уроки, только между студентом и преподавателем из одного и того же региона проживания. |
And if you only want to vote for your favorite band you can do it by visiting the same website. |
И если вы хотите проголосовать за вашу любимую группу вы можете сделать это на странице того же сайта. |
Solo monsters will not help fellow monsters of the same type if they are attacked. |
Одиночные монстры не помогают монстрам того же вида, даже если на них напали. |
Taylor followed the same principle, putting communication as the essence of an organization. |
Тейлор придерживался того же принципа, поставив связь как сущность организации. |
At 11:00 am the same day, Avril took Climbié to the emergency department of Central Middlesex Hospital. |
В 11:00 того же дня Аврил привела Климби в отделение неотложной помощи Центральной больницы Мидлсекса. |
From 1946 until 1961 he was director of the mathematical institute of the same university. |
С 1946 по 1961 год был директором математического института того же университета. |
This was also the first solid identification of a quasar with a surrounding galaxy at the same redshift. |
Это была также первая надёжная идентификация квазара с окружающей галактикой того же красного смещения. |
The term ensemble is usually reserved for methods that generate multiple hypotheses using the same base learner. |
Термин ансамбль обычно резервируется для методов, которые генерируют несколько гипотез с помощью одного и того же базового учителя. |
Famed admiral Isoroku Yamamoto was in the same class. |
Адмирал Исороку Ямамото был из того же выпуска. |
Comparative studies, as a humanistic strategy, are obliged to study the similarities and differences that stem from the same foundation . |
Компаративистика, как гуманистическая стратегия, обязана изучать не схожести, а различия, восходящие из того же фундамента . |
Overlap is considered to exist when more than one entity is engaged in delivering technical cooperation on the same issue. |
Принято считать, что параллелизм имеет место в том случае, когда несколько подразделений осуществляют деятельность по линии технического сотрудничества в рамках одного и того же вопроса. |
Each version gets its own entry, side by side with other versions of the same module. |
Каждая версия получает свою собственную запись в хранилище, находясь рядом с другими версиями того же самого модуля. |
Members can participate in the group by adding messages and replying using the same interface as used for creating a custom web page. |
Участники могут участвовать в группе, добавляя сообщения и отвечая использованию того же самого интерфейса как использующийся для того, чтобы создать таможенную веб-страницу. |
Less marked limitation of adduction (inward movement) of the same eye. |
Менее выраженное ограничение аддукции (движение внутрь) того же глаза. |
Quivers of the same kind of leather. |
Колчаны выполнены из того же типа кожи. |
However, these rocks were later found to be mineral concretions, probably formed from the same mineral as the fossil specimen. |
Однако, впоследствии эти камни оказались минеральными конкрециями, вероятно, образованными из того же минерала, что и ископаемый образец. |
The customer is French contractor Areva NP which also ordered reactor internal pats handling device for the same project. |
Заказчиком является французский подрядчик, фирма Areva NP, которая для того же проекта заказала и манипуляционное оборудование внутренних частей реактора. |
The Premonstratensians also have the privilege of wearing this garment with a white four-cornered biretta of the same material. |
Премонстранты также имеют привилегию носить это одеяние с белой четырехугольной биреттой из того же материала. |