| Other delegations are of the same opinion. | Того же мнения придерживаются и другие делегации. | 
| This is what the Court meant by "persons in the same class". | Именно это, по мнению Суда, следует понимать под «лицами одного и того же класса». | 
| Article 2 of the same law specifies conditions for obtaining Omani nationality without any discrimination among applicants. | В статье 2 того же закона оговариваются условия получения оманского гражданства без какой-либо дискриминации в отношении заявителей. | 
| However, national defenders and others from the same region are the most vulnerable. | Вместе с тем в наиболее уязвимом положении находятся правозащитники, осуществляющие свою деятельность на национальном уровне, и другие лица из того же региона. | 
| The restructuring of the Secretariat machinery responsible for coordinating humanitarian assistance followed the same approach to reform recommended in the 1997 evaluation. | Перестройка механизмов секретариата, ответственных за координацию гуманитарной помощи, осуществлялась на основе того же подхода к реформе, который был рекомендован в ходе оценки 1997 года. | 
| Belgium will send a proposal concerning mixed packaging of potatoes with different skin color but the same cooking type. | Бельгия направит предложение, касающееся смешанной упаковки картофеля с различным цветом кожуры, но предназначенного для одного и того же типа кулинарной обработки. | 
| I am not sure the same person more than eight years ago. | Я не уверен, и того же лица более чем восемь лет назад. | 
| Until recently language lessons were only available where the teacher and student were both in the same place. | До последнего времени были возможны языковые уроки, только между студентом и преподавателем из одного и того же региона проживания. | 
| And if you only want to vote for your favorite band you can do it by visiting the same website. | И если вы хотите проголосовать за вашу любимую группу вы можете сделать это на странице того же сайта. | 
| Solo monsters will not help fellow monsters of the same type if they are attacked. | Одиночные монстры не помогают монстрам того же вида, даже если на них напали. | 
| Taylor followed the same principle, putting communication as the essence of an organization. | Тейлор придерживался того же принципа, поставив связь как сущность организации. | 
| At 11:00 am the same day, Avril took Climbié to the emergency department of Central Middlesex Hospital. | В 11:00 того же дня Аврил привела Климби в отделение неотложной помощи Центральной больницы Мидлсекса. | 
| From 1946 until 1961 he was director of the mathematical institute of the same university. | С 1946 по 1961 год был директором математического института того же университета. | 
| This was also the first solid identification of a quasar with a surrounding galaxy at the same redshift. | Это была также первая надёжная идентификация квазара с окружающей галактикой того же красного смещения. | 
| The term ensemble is usually reserved for methods that generate multiple hypotheses using the same base learner. | Термин ансамбль обычно резервируется для методов, которые генерируют несколько гипотез с помощью одного и того же базового учителя. | 
| Famed admiral Isoroku Yamamoto was in the same class. | Адмирал Исороку Ямамото был из того же выпуска. | 
| Comparative studies, as a humanistic strategy, are obliged to study the similarities and differences that stem from the same foundation . | Компаративистика, как гуманистическая стратегия, обязана изучать не схожести, а различия, восходящие из того же фундамента . | 
| Overlap is considered to exist when more than one entity is engaged in delivering technical cooperation on the same issue. | Принято считать, что параллелизм имеет место в том случае, когда несколько подразделений осуществляют деятельность по линии технического сотрудничества в рамках одного и того же вопроса. | 
| Each version gets its own entry, side by side with other versions of the same module. | Каждая версия получает свою собственную запись в хранилище, находясь рядом с другими версиями того же самого модуля. | 
| Members can participate in the group by adding messages and replying using the same interface as used for creating a custom web page. | Участники могут участвовать в группе, добавляя сообщения и отвечая использованию того же самого интерфейса как использующийся для того, чтобы создать таможенную веб-страницу. | 
| Less marked limitation of adduction (inward movement) of the same eye. | Менее выраженное ограничение аддукции (движение внутрь) того же глаза. | 
| Quivers of the same kind of leather. | Колчаны выполнены из того же типа кожи. | 
| However, these rocks were later found to be mineral concretions, probably formed from the same mineral as the fossil specimen. | Однако, впоследствии эти камни оказались минеральными конкрециями, вероятно, образованными из того же минерала, что и ископаемый образец. | 
| The customer is French contractor Areva NP which also ordered reactor internal pats handling device for the same project. | Заказчиком является французский подрядчик, фирма Areva NP, которая для того же проекта заказала и манипуляционное оборудование внутренних частей реактора. | 
| The Premonstratensians also have the privilege of wearing this garment with a white four-cornered biretta of the same material. | Премонстранты также имеют привилегию носить это одеяние с белой четырехугольной биреттой из того же материала. |