Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Того же

Примеры в контексте "Same - Того же"

Примеры: Same - Того же
Under the same project, UNIDIR has also prepared an empirical study on small arms management and peacekeeping in Southern Africa. В рамках того же проекта ЮНИДИР также подготовил эмпирическое исследование по вопросу о регулировании стрелкового оружия и миротворчестве в южной части Африки.
Lastly, under the same Act, restrictions were imposed on press freedom which appeared excessive. Наконец, в силу того же закона свобода печати, по-видимому, подвергается чрезмерным ограничениям.
Three or four other youths were moderately to seriously injured during the same incident. Три или четыре других подростка получили в ходе того же инцидента ранения средней-сильной тяжести.
Judges wishing to append separate or dissenting opinions had to prepare them in the same time-frame as the judgment. Судьи, желающие представлять свое особое или несовпадающее мнение по данному делу, должны подготовить его в течение того же срока, что и решение.
The same survey has made the additional important discovery that hydrothermal deposits may also occur beneath the muddy ocean floor around active hydrothermal areas. В ходе того же обследования было сделано еще одно важное открытие - о том, что гидротермальные залежи могут также образовываться под грязевым слоем морского дна вокруг активных гидротермальных участков.
Production residues or scrap from the same manufacturing process may, however, be used. Однако могут применяться отходы или остатки, получаемые в ходе того же процесса производства.
Regrettably, the same cannot be said of the committees dealing with security assurances and outer space. К сожалению, того же нельзя сказать о комитетах, занимающихся гарантиями безопасности и космическим пространством.
6/ It should be noted that not all countries have the same definition for "urban area". 6/ Следует отметить, что не все страны придерживаются одного и того же определения "городского района".
Pendency of national proceedings relating to the same crime was also considered relevant, being consistent with the principle of complementarity. Вопрос о неопределенности национальных процедур в отношении того же преступления также считался релевантным, как соответствующий принципу взаимодополняемости.
Today, however, we are here again to discuss the same issue. Сегодня, однако, мы собрались здесь для обсуждения того же вопроса.
Although promotion will remain an incentive for mobility, the principal means of increasing mobility remains by lateral movement or placement at the same level. Хотя продвижение по службе останется одним из стимулов для мобильности, заметно повысить мобильность можно лишь за счет горизонтального перемещения или назначений на должности того же уровня.
Creating duplicate file entries for the same person by using different index numbers is, in theory, impossible. Создание двойных файлов для одного и того же сотрудника с использованием различных индексов теоретически не представляется возможным.
Spouses will be issued same type of passes as the principals. Супругам будут выдаваться пропуска того же типа, что и делегатам.
The Commission began to discuss text on economic, social and cultural rights that same spring, in its seventh session. Комиссия приступила к обсуждению текста по экономическим, социальным и культурным правам весной того же года на своей седьмой сессии.
On the same level there is another agriculture trade school in Gozo. На острове Гоцо имеется еще одно сельскохозяйственное профессионально-техническое училище того же уровня.
Such a person may be appointed by a court to facilitate coordination of insolvency proceedings taking place in different jurisdictions concerning the same debtor. Такое лицо может назначаться судом для облегчения координации производств по делам о несостоятельности, осуществляемых в различных странах в отношении одного и того же должника.
Referring to paragraph 32, he asked why national minorities and Lithuanians living abroad were dealt with by the same government department. Говоря о пункте 32 он спрашивает, почему национальные меньшинства и литовцы, проживающие за границей, находятся в ведении одного и того же государственного ведомства.
The parliamentary group therefore submitted a proposed amendment to the act with the same content. Поэтому парламентская группа представила предлагаемую поправку к этому закону того же содержания.
The attacks were repulsed the same morning and the situation was brought under control by RCD troops occupying the town. Нападения были отбиты утром того же дня, и ситуация была взята под контроль войсками КОД, занимающими этот город.
Avoid multiple counting of the same impact Требуется избегать многократного учета одного и того же вида воздействия
With two vacancies remaining to be filled, the meeting was suspended until the afternoon of the same day. Поскольку оставалось заполнить две вакансии, в заседании был объявлен перерыв до второй половины того же дня.
At the end of this time the same analyser is used to measure the hydrogen concentration in the chamber. 2.2.7 По истечении этого времени измеряется концентрация водорода в камере с использованием того же самого анализатора.
In paragraph 5 of the same decision, provision was made for Parties to consider this matter again at the Twentieth Meeting of the Parties. В пункте 5 того же решения Сторонам было предложено вновь рассмотреть этот вопрос на двадцатом Совещании Сторон.
We will never permit our territory to be used against any other country, and expect the same in return. Мы никогда не позволим использовать нашу территорию против какой-либо другой страны, и мы ожидаем в ответ того же.
It was surely reasonable to expect ITC to do the same. Несомненно, разумно ожидать того же и от ЦМТ.