Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Того же

Примеры в контексте "Same - Того же"

Примеры: Same - Того же
The idea behind the legislation seems simple: shorter working hours per employee will increase the number of employees needed to produce the same output. Основная идея такого законодательства представляется довольно простой: сокращение рабочих часов на одного работника приведет к увеличению числа работников, необходимых для выпуска того же объема продукции.
Article 22 provides that the same treatment shall be accorded to refugees as to nationals with regard to elementary education. В положениях статьи 22 предусматривается предоставление беженцам того же правового положения в отношении начального образования, что и гражданам.
According to the same sources, another 14 soldiers were killed by the guerrillas while on leave. По сообщениям из того же источника, 14 других солдат были убиты партизанами в то время, когда они находились в увольнении.
The same was not true in the territories under the authority of AFDL. Нельзя сказать того же о территориях под контролем АФДЛ.
It believed that the continuation of the same approach would not yield fruitful results. Оно полагает, что сохранение того же подхода не даст плодотворных результатов.
Her Government intended to fulfil its own undertakings, and expected the other party to do the same. Правительство Израиля намерено выполнять свои обязательства и ожидает того же от другой стороны.
The United States of America is strongly of the same opinion. Соединенные Штаты решительно придерживаются того же мнения.
The same Protocol in its article 13 recognizes general protection for all civilians during military operations. В статье 13 того же Протокола признается право всех гражданских лиц на общую защиту от опасностей, возникающих в связи с военными операциями.
A simple majority of the ballots is required to win a six-year term, which is renewable indefinitely by the same process. Простое большинство избирательных бюллетеней необходимо для того, чтобы выиграть шестилетний срок, который можно возобновлять до бесконечности с помощью того же самого процесса.
The chief editor was the same in respect of all the publications. Все эти публикации вышли под руководством одного и того же главного редактора.
Article 8, paragraph 1 of the same law also applies to the review procedure by a court of law. В пункте 1 статьи 8 того же Закона предусмотрено также возбуждение процедуры пересмотра в судебном порядке.
In a number of cases transport organizations carry the same type of cargo to different consignees at different prices. В ряде случаев транспортные организации осуществляют перевозку одного и того же вида груза разным получателям по различным ценам.
Reduced requirements were due to the procurement of same quality medical supplies from local instead of international vendors, thus saving on freight charges. Сокращение потребностей было обусловлено закупкой предметов медицинского назначения того же качества у местной фирмы, а не у международных поставщиков, что позволило сэкономить на их транспортировке.
This has become even more significant given that threats relating to armaments emerge mostly among countries in the same region or subregion. Однако с учетом того, что угрозы, связанные с оружием, в большинстве случаев возникают среди стран одного и того же региона или субрегиона, эта деятельность приобретает еще более важное значение.
Or calculated with the same exchange rate as in 2001 При расчете с применением того же показателя обменного курса, что и в 2001 году -
Article 19(3) of the UNCITRAL Rules states that the respondent can bring a counterclaim arising out of the same contract. Статья 19(3) Регламента ЮНСИТРАЛ предусматривает, что ответчик может предъявить встречный иск, вытекающий из того же договора.
Unilateral contracts of the same character are recognized in some municipal legal systems. Односторонние контракты того же характера признаются во многих внутренних правовых системах.
A different approach regards use of the same test as difficult to justify. Согласно другому подходу считается, что использование одного и того же критерия не вполне обоснованно.
The report that Mr. Steiner has just presented is part of the same dynamic. Только что представленный гном Штайнером доклад является частью того же процесса.
The same project supported the establishment of juvenile gun or drug courts to deal with those categories of delinquents or offenders. В рамках того же проекта предусматривается создание судов по делам несовершеннолетних, связанным с применением оружия и наркотиками, которые будут рассматривать дела правонарушителей или преступников этих категорий.
Past problems with lengthy submissions from the same source were identified and ways were suggested to shorten manuscripts where appropriate. Были выявлены имевшие место в прошлом проблемы с объемными документами из одного и того же источника, и, в случае необходимости, предлагались способы сокращения объема документов.
The current price is the price generally charged on the market for goods of the same kind under comparable circumstances. Текущей ценой является такая цена, которая преобладает на данном рынке товара того же вида при сравнимых обстоятельствах.
She trusted that the draft convention would achieve the same goal of legal certainty at the international level, thereby encouraging international trade. Она счи-тает, что проект конвенции позволит добиться того же и повысить правовую определенность на между-народном уровне в интересах развития между-народной торговли.
Costs can be reduced through the organization of joint clean-up operations among States in the same region. Расходы можно сократить за счет организации совместных операций по очистке для государств одного и того же региона.
The Special Court shall be composed of seven independent judges, among whom there shall not be citizens of one and the same State. Специальный суд состоит из семи независимых судей, среди которых не должно быть граждан одного и того же государства.