Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Того же

Примеры в контексте "Same - Того же"

Примеры: Same - Того же
The Act on the Execution of Penal Sanctions as well as the prison regulations require the same. Того же самого требует Закон об исполнении уголовных наказаний и тюремные правила.
Where groups of countries are exposed to the same type of disaster(s), efforts should be made to build databases that can be accessed by all of them. В тех случаях, когда группы стран сталкиваются с опасностью одного и того же стихийного бедствия (однотипных стихийных бедствий), необходимо принять меры к созданию баз данных, которые смогут использоваться всеми этими странами в целях оценки.
We expect the same high level of cooperation with the newly appointed Prosecutor, Louise Arbour, and wish her the best in her efforts. Мы ожидаем того же высокого уровня сотрудничества со вновь назначенным Обвинителем Луизой Арбур и желаем ей всего наилучшего в ее усилиях.
Two days are added to the worker's annual leave after each five years spent in continuous service with the same employer. По истечении каждых пяти лет непрерывной трудовой деятельности у одного и того же работодателя к ежегодному отпуску работника добавляется по два дня.
In companies that employ at least 100 people, each employee (male or female) having worked for one year with the same employer is entitled to receive "parental leave". В компаниях, где заняты по крайней мере 100 человек, каждый работник (мужчина или женщина), проработавший не менее одного года у одного и того же работодателя, имеет право на получение "родительского отпуска".
This is how the differences in status between insured women facing the same risk have been minimized. Таким образом ликвидировано несоответствие, которое существовало между женщинами, застрахованными от одного и того же вида риска.
The disability pension is calculated using the same conversion rate as the old-age pension. Размер пенсии по инвалидности определяется на основе того же коэффициента пересчета, что и в случае пенсии по старости.
However, during the same visit, Professor Yozo Yokota received the text of two secret directives of SLORC which prohibit the practice of labour without payment. Однако в ходе того же визита профессор Иодзо Иокота получил текст двух секретных директив ГСВП, запрещающих применение бесплатного принудительного труда.
a/ Based on the same percentage increase as for the children's allowance. а/ Рассчитана на основе того же показателя процентного увеличения, что и надбавка на детей.
Various tools have been developed at local level to promote the inclusion of all users of the same resource in decision-making processes. На местном уровне были разработаны различные документы, призванные содействовать вовлечению всех пользователей одного и того же ресурса в процессы принятия решений.
The same source states that the prosecution service takes the initiative of sending for people detained in custody or sends an assistant procurator to the detention unit. По словам того же адвоката, прокуратура сама обеспечивает доставку задержанных лиц или направляет на место одного из помощников прокурора.
At around 11.30 p.m. the same day, he was presented with a decision of the Minsk Public Prosecutor ordering his detention. Примерно в 11 час. 30 мин. того же дня ему было вручено постановление прокурора Минска о его задержании.
a One of these appeals comprises 232 cases contesting the same administrative decision. а Одна из этих апелляций включает 232 случая обжалования того же административного решения.
This approach would avoid conducting two consecutive reviews of the same inventory for Kyoto Protocol Parties, and enable Parties to devote resources to the preparation of the initial report. Такой подход позволит избежать проведения двух последовательных рассмотрений одного и того же кадастра Сторон Киотского протокола и даст возможность Сторонам направить ресурсы на подготовку первоначального доклада.
He was reportedly rearrested on the evening of the same day and returned to the custody of the General Intelligence. Сообщается, что вечером того же дня он был вновь арестован и взят под стражу сотрудниками службы общей разведки.
As a result, the author argues that it is futile to bring the same question to the Court again. С учетом вышеизложенного автор делает вывод о бесполезности повторного внесения на рассмотрение Суда одного и того же вопроса.
Articles 92-120 of the same Code deal with the question of the arrest, remand in custody and release of suspects. В статьях 92-120 того же Кодекса регламентируется порядок ареста, содержания под стражей и освобождения подозреваемых.
As more countries vie to sell more and more of the same commodities, the tendency is towards overproduction, global glut and price declines. Когда все больше стран пытаются форсировать экспорт одного и того же сырья, возникает тенденция перепроизводства, глобального затоваривания и снижения цен.
He had apparently been present at the latter's trial that same morning. Утром того же дня он, видимо, присутствовал на суде над Неджибом Баккуши.
The same goes for article 57 of the above-mentioned Protocol concerning precautionary measures to be taken prior to a military attack. Это также относится к статье 57 того же Протокола, где излагаются меры предосторожности, которые должны приниматься перед любым военным нападением.
The divisions of administration at Geneva and Vienna should be vested with the same level of authority as the central support services of the Department of Management. Административные отделы в Женеве и Вене следует наделить полномочиями того же уровня, что и полномочия централизованных вспомогательных служб Департамента по вопросам управления.
In one case, a Claimant presented alternate valuation methods - book value and a lower market value - for the same items. В одном случае заявитель представил альтернативные методы оценки - балансовую стоимость и наименьшую рыночную стоимость - одного и того же имущества.
New article 240 of the same Code also states: В дополнение к этому в новой статье 240 того же кодекса говорится:
There is therefore an obvious economic advantage in hiring individuals from within, as opposed to outside, the same duty station or region. Поэтому с экономической точки зрения явно выгоднее нанимать консультантов в пределах того же места службы или региона, чем со стороны.
In the long run, we need to make the use of energy and resources 10 times more efficient than today for the same volume of production. В конечном итоге мы должны использовать энергию и ресурсы в 10 раз более эффективно, чем сегодня, для обеспечения того же объема производства.