Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Того же

Примеры в контексте "Same - Того же"

Примеры: Same - Того же
I'd feel the same way if I was you. На твоем месте я хотел бы того же.
Emma, I want the same for Laura as you do. Эмма, я желаю Лоре того же, что и ты.
Can I have the same again, please? Ещё того же самого, пожалуйста.
2.4 The author says she began searching at 10 a.m. the same day, going first to the Baraki gendarmerie. 2.4 Автор сообщает, что в 10 часов утра того же дня она в поисках сына пришла в жандармерию Бараки.
2.4 On the same day, Fouad Boufertella was released at around 7 p.m. with injuries to one eye and a foot. 2.4 В 19 час. 00 мин. того же дня Фуад Буфертелла, с поврежденным глазом и травмой ноги, был освобожден.
Pursuant to Section 98 (2) of the Federal Civil Servants Act, members of disciplinary commissions must belong to the same government department as the accused. Согласно пункту 2 статьи 98 Федерального закона о государственных служащих, члены дисциплинарных комиссий должны являться сотрудниками того же правительственного учреждения, что и ответчик.
However, he omits to mention the unenviable fate of the significantly larger Azerbaijani population of the same region, whose rights and freedoms were deliberately and savagely suppressed. При этом он забывает о незавидной судьбе значительно большего по численности азербайджанского населения того же района, права и свободы которого преднамеренно и варварски ущемляются.
In paragraph 13 of the same executive summary, it is alleged: В пункте 13 того же резюме утверждается следующее:
According to article 63 of the same draft act, those failing to do so will face punishment of three months to one year of dismissal from government jobs. Согласно статье 63 того же проекта, не делающим этого лицам будет грозить наказание в виде отстранения от государственной службы на срок от трех месяцев до года.
From a human rights perspective, water and sanitation, just like food, are parts of the same fundamental right to an adequate standard of living. С правозащитной точки зрения, право на воду и санитарию, как и право на питание, являются элементами одного и того же основополагающего права на адекватный жизненный уровень.
I think it was important for us to make a record that sounded like it was a moment in time, that came from the same place, from the same voice, from the same heart. Я думаю, что для нас было важно создать альбом, который звучал так, словно это был момент времени, произошедший из того же места, из того же голоса, из того же сердца.
You must want the same as us... Вы должны хотеть того же, что и мы -
It's because they're all rich and have the same guy who does their noses. Потому, что они все богатые и делали свои носы у одного и того же парня.
We fear the same age, a young photographer and a young priest. Мы были того же возраста, молодой фотограф и молодой священник.
As for Mourad Chihoub, he was allegedly arrested on 13 November 1996 at the age of 16 by military officers from the Baraki barracks under orders from the same commander who had led the arrest of Djamel Chihoub a few months earlier. Мурад Шихуб был задержан 13 ноября 1996 года, когда ему было 16 лет, военнослужащими из казармы Бараки по распоряжению того же самого лица, которое руководило операцией по задержанию Джамеля Шихуба за несколько месяцев до этого.
The State party argues that the fact that the European Commission has not decided on the merits does not preclude the application of the reservation, as the case concerns the same individual, the same facts and the same claim. Государство-участник считает, что тот факт, что Европейская комиссия не вынесла решения по существу дела, не является препятствием для применения указанной оговорки, поскольку дело касается того же лица, тех же фактов и той же претензии.
For "threats", grouping together manifestations which have the same origin and which occurred in the same circumstances of time and place (for example, distribution of the same leaflet). по категории "угроз": группирование проявлений одного и того же происхождения, имевших место в одних и тех же обстоятельствах места и времени (таких, например, как распространение одной и той же брошюры).
The total number of engagements in this table is based on the count of engagements of the same individual in the same department as one occurrence, while engagements of the same individual in different departments are counted by occurrence. Общее число назначений в настоящей таблице получено на основе учета назначений одного и того же человека в одном и том же департаменте один раз, а назначения одного и того же человека в разных департаментах учитывались по числу таких назначений.
The fact that the author and his co-accused were charged under the same article of the Criminal Code and in the same criminal case does not imply that by law they had to be subjected to the same form of restraint measures. Тот факт, что автор и его сообвиняемый были обвинены по одной и той же статье Уголовного кодекса и в рамках одного и того же уголовного дела, не значит, что по закону они должны были быть подвергнуты воздействию одного и того же вида мер пресечения.
You're looking for the exact same guy, the exact same place, the exact same time as me? Ты разыскиваешь того же парня, в том же месте, в то же время что и я.
Towards the same end, it had also, at the beginning of the general debates on various items, held interactive dialogues with high-level representatives from the Secretariat, as well as panel discussions. Придерживаясь того же ориентира, он в начале общих прений по различным пунктам устраивал интерактивные диалоги с высокопоставленными представителями Секретариата и дискуссии с приглашенными экспертами.
At the sixty-third session (2011), the Study Group, under the same chairmanship, first took up the remainder of the work on the introductory report prepared by its Chairman. На шестьдесят третьей сессии (2011 год) Исследовательская группа под руководством того же Председателя сначала проделала оставшуюся часть работы в связи с подготовленным им вводным докладом.
The same source also claimed that Mr. Sinduhije had insisted on contacting Mr. Baranyanka and had aspired to transform the FNL combatants present under his command into FRONABU. По утверждениям того же источника, г-н Синдухидже настаивал на установлении контакта с г-ном Бараньянкой и надеялся, что комбатанты НОС под его командованием войдут в состав ФРОНАБУ.
The Chamber concluded that Libya did not present sufficient evidence to demonstrate that it was investigating the same case as that before the Court. Палата вынесла заключение, что Ливия не представила достаточных доказательств того, что она проводит расследование того же дела, которое находится на рассмотрении Суда.
Additional gatherings of Ngok Dinka at the mosque and the market, which UNISFA successfully dispersed, were reported on the evening of the same day. Поступали сообщения о том, что вечером того же дня около мечети и рынка собирались и другие толпы людей из племени нгокдинка, но ЮНИСФА успешно разогнали эти толпы.