Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Того же

Примеры в контексте "Same - Того же"

Примеры: Same - Того же
The distinction between treaties dealing with the "same subject-matter" and treaties within the same "regime" may appear slight, but it constitutes an important practical shift of perspective. Различие между договорами, касающимися "одного и того же вопроса", и договорами, относящимися к одному и тому же режиму, может показаться небольшим, но на практике означает важное смещение акцента.
For example, with joint programming, two or more organizations would support the same national partner, either by a combining of resources into a single project or by different agencies implementing discrete components of the same project. Например, при совместном составлении программ две или более организации будут оказывать поддержку одному и тому же национальному партнеру либо путем объединения ресурсов в рамках единого проекта, либо путем оказания помощи различным учреждениям, занимающимся осуществлением отдельных компонентов одного и того же проекта.
Students under 18 employed by industrial enterprises under a vocational training programme are subjected to the same requirements as those laid down for working persons of the same age, unless otherwise established by legal acts. В отношении учащихся моложе 18 лет, нанимаемых на работу промышленными предприятиями по программе профессионального обучения, действуют те же требования, что и в отношении работников того же возраста, если законодательными актами не предусмотрено иного.
The representative of Colombia underlined that the second vote would address the same issue and would have the same outcome as the first one, rejecting the proposal made by Lebanon. Представитель Колумбии подчеркнул, что второе голосование касалось бы того же вопроса и имело бы такой же результат, что и первое голосование, в результате которого было отвергнуто предложение Ливана.
7.9 Test of displayed features in more than one cell of the same usage for the same area 7.9 Проверка отображенных характеристик более чем в одной клетке одного и того же вида использования для одной и той же зоны
As between assignees of the same receivable from the same assignor, the priority of the right of an assignee in the assigned receivable is determined by the order in which effective notice in writing of each contract of assignment is given to the debtor. В отношениях между цессионариями, получившими одну и ту же дебиторскую задолженность от одного и того же цедента, приоритет права цессионария в уступленной дебиторской задолженности определяется на основании порядка, в котором должник получает действительные уведомления в письменной форме о каждом договоре уступки.
In the interest of proper administration of justice, he or she may decide to charge jointly persons accused of the same or different crimes committed in the course of the same transaction. В интересах надлежащего отправления правосудия он может принять решение о совместном предъявлении обвинений лицам, обвиняемым за одно и то же или разные преступления, совершенные в ходе одного и того же эпизода.
In particular, there is a need to ensure that the same data set should lead to the same conclusion as to the existence or not of dumping, as well as dumping margins. В частности, необходимо обеспечить, чтобы использование одного и того же набора данных приводило к одному и тому же выводу относительно наличия или отсутствия демпинга, а также демпинговых марж.
States should ensure that persons with disabilities get the same level of medical care within the same system as other members of society, and do not face discrimination on the basis of presumptions of their quality of life and potential. Государствам следует обеспечить предоставление инвалидам того же уровня медицинского обслуживания в рамках той же системы, что и другим членам общества, и отсутствие дискриминации на почве предположений в отношении качества их жизни и потенциала28.
Under article 36 of the same Act, the same applies to deletions from the register (record) of private entities which carry out educational activities (this register is also prescribed to be kept at the RS Ministry of Education and Sport). Согласно статье 36 того же Закона, аналогичный порядок действует применительно к исключению из регистра (реестра) частных структур, действующих в сфере просвещения (согласно требованиям законодательства указанный регистр находится в министерстве просвещения и спорта РС).
It is contrasted with a "complex act", which is "a succession of actions or omissions by the same or different organs of the State in respect of the same case". Оно отличается от "сложного деяния", "состоящего из серии действий или бездействий одного и того же органа или различных органов государства применительно к одному и тому же казусу".
As between assignees of the same receivables from the same assignor, priority is determined by the order in which certain information about the assignment is registered under this Convention, regardless of the time of transfer of the receivables. В отношениях между цессионариями, получившими одну и ту же дебиторскую задолженность от одного и того же цедента, преимущественные права определяются на основе очередности, в которой определенная информация об уступке регистрируется согласно настоящей Конвенции, независимо от момента передачи дебиторской задолженности.
As between assignees of the same receivable from the same assignor, the right to the receivable is acquired by the assignee whose contract of assignment is of the earliest date. В отношениях между цессионариями, получившими одну и ту же дебиторскую задолженность от одного и того же цедента, право на дебиторскую задолженность принадлежит цессионарию, с которым был заключен наиболее ранний договор уступки.
In the evening of the same day, a KPA soldier defected to the South through the DMZ in the same area. Вечером того же дня в том же районе солдат КНА перебежал через ДМЗ в Южную Корею.
In the discussion, the view was expressed that the Working Group might consider establishing rules dealing with order of priority among several assignees of the same receivables by the same assignor in the case of an assignment by way of security. В ходе обсуждения было высказано мнение, что Рабочая группа могла бы подумать о принятии норм, касающихся очередности нескольких цессионариев в отношении одной и той же дебиторской задолженности одного и того же цедента в случае, когда уступка осуществляется в порядке обеспечения.
The listing of the same document symbol under both formulas means that the item itself and the related item were considered in the course of the same week. Указание одного и того же условного обозначения документа в обеих ссылках означает, что сам этот пункт и связанный с ним пункт рассматривались в течение одной и той же недели.
Although persons of the same nationality may be nominated as candidates, the Rome Statute expressly bars the circumstance of two judges of the Court being nationals of the same State. Хотя лица одной и той же национальности могут выдвигаться в качестве кандидатов, Римский статут явно запрещает, чтобы двое судей Суда были гражданами одного и того же государства.
The primary purpose for classifying claims is to satisfy the requirements to provide fair and equitable treatment to creditors, treating similarly situated claims in the same manner and ensuring that all creditors in a particular class are offered the same menu of terms by the reorganization plan. Основной целью категоризации требований является удовлетворение необходимых условий о справедливом и равном статусе кредиторов, одинаковом режиме рассмотрения аналогичных требований и обеспечении предоставления всем кредиторам конкретной категории одного и того же набора условий, предлагаемых планом реорганизации.
For the same reasons, I would find that the detention over the same initial period of 10 years prior to review by the Parole Board would also be in violation of article 9, paragraph 4, with respect to Mr. Rameka. По этим же соображениям я мог бы сделать вывод, что заключение в течение того же первоначального периода продолжительностью 10 лет до пересмотра Советом по вопросам условно-досрочного освобождения также было бы нарушением пункта 4 статьи 9 в отношении г-на Рамеки.
They make it possible to compare the present height growth of trees to that of older sample trees at the same site when they were the same age. На его основе возможно провести сравнение роста деревьев по высоте на данный момент с ростом расположенных на том же участке включенных в выборку старых деревьев на момент достижения ими того же возраста.
It had agreed that, as both reports dealt to some extent with information regarding the situation in individual countries and were prepared within the same time span and for the same body, there was a need to coordinate their preparation to avoid duplication of effort. Он постановил, что, поскольку оба доклада в определенной степени связаны с информацией, касающейся положения, сложившегося в отдельных странах, и подготавливаются в одни и те же сроки и для одного и того же органа, необходимо обеспечить координацию их подготовки во избежание дублирования усилий.
The Board noted that purchase order 4811 and purchase order 4812 were issued on the same date to the same supplier for amounts of $4,000 and $4,800, respectively. Комиссия отметила, что в один и тот же день на имя одного и того же поставщика были оформлены заказ на закупку 4811 и заказ на закупку 4812 на сумму соответственно 4000 долл. США и 4800 долл. США.
The repeated arrest of the same person by the same agency means that there is no real guarantee of the protection of the individual. This in turn implies a lack of effective supervision of the agency's performance by the authorities and other agencies. Повторные аресты одного и того же лица одним и тем же органом означают, что не существует никакой реальной гарантии защиты личности, что также предполагает отсутствие эффективного надзора за деятельностью данного органа со стороны властей и других органов.
The same applies to increasing the number of permanent members without granting the new permanent members the same veto granted to the current permanent members, pending the full elimination of the veto. То же самое касается увеличения числа постоянных членов без предоставления новым постоянным членам - вплоть до полного его упразднения - того же права вето, которым пользуются нынешние постоянные члены.
Assuming that tests are done with the same vehicle under the same general test conditions, the standstill value is calculated with the following formula: Если предположить, что испытания проводятся с использованием того же транспортного средства при соблюдении в ходе испытаний идентичных общих условий, то фиксированное значение рассчитывается по следующей формуле: