Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Того же

Примеры в контексте "Same - Того же"

Примеры: Same - Того же
From a preliminary analysis from the CEN consultant, the following figures were noted: 432 paragraphs in RID, ADN and ADR refer to standards (including repeated references and reference to different issues of the same standard): По итогам предварительного анализа, проведенного консультантом ЕКС, было отмечено, что ссылки на стандарты содержатся в 432 пунктах МПОГ, ВОПОГ и ДОПОГ (включая повторяющиеся ссылки и ссылки на различные элементы одного и того же стандарта), а именно:
b. A secured creditor with an earlier registered non-acquisition security right created by the buyer or lessee in inventory of the same kind is notified by the seller or lessor of its intention to claim a retention-of-title right or a financial lease right. Ь. продавец или арендодатель уведомили обеспеченного кредитора, ранее зарегистрировавшего неприобретательское обеспечительное право, созданное покупателем или арендатором в инвентарных запасах того же вида, о своем намерении заявить о праве на удержание правового титула или праве по финансовой аренде.
It is highly recommended that registration of all types of real estate (agricultural, non-agricultural land and buildings) as well as all types of real estate rights be conducted by the same institution. настоятельно рекомендуется проводить регистрацию всех видов недвижимого имущества (сельскохозяйственные, несельскохозяйственные земли и строения), а также всех видов прав на недвижимое имущество силами одного и того же учреждения.
It is with some regret that we note that the Analysing Group did not appear to give the same weight to environmental factors as was clearly intended by the drafters of the Convention, particularly when carrying out demining in fragile eco systems such as the Falklands И мы, в общем-то, с сожалением отмечаем, что анализирующая группа, по-видимому, не придает того же веса экологическим факторам, как явно входило в намерения составителей Конвенции, тем более когда речь идет о проведении разминирования в таких хрупких экосистемах, как Фолклендские острова.
On the other hand, using the same set of indicators across the world questions their meaning and validity: are those indicators equally relevant and meaningful in all countries in the world? С другой стороны, использование того же набора показателей во всех районах мира ставит вопрос об их смысле и содержании: имеют ли эти показатели одинаковое значение и смысл во всех странах мира?
And I know a lot of you want the same things, because that's what matters to the school, day in and day out, so if you want a president who knows what's on your mind, И я знаю, многие из вас хотят того же, потому что это то, что важно в школе день ото дня, поэтому, если вы хотите президента, который знает, о чем вы думаете, который знает, чего вы хотите,
Double document trail: an example of different flight requests for the same aircraft for 27 and 28 June, one showing Lagos as the destination, the other showing the real destination, Roberts International Airport Двойной набор документов: две разные заявки на полет одного и того же воздушного судна на 27 и 28 июня, в одной - в качестве места назначения указан Лагос, в другой - реальное место назначения, международный аэропорт Робертс
(b) Strengthening of the services provided to the Charter organs through the reclassification of 1 General Service (Other level) post to the Principal level and the redeployment of another 4 posts of the same level to that function; Ь) совершенствованием обслуживания уставных органов посредством реклассификации одной должности категории общего обслуживания (прочие разряды) до уровня высшего разряда и перевода на данное направление работы еще четырех должностей того же уровня;
those embodied in one or more Regulations annexed to the Agreement concerning the Adoption of Uniform Conditions of Approval and Reciprocal Recognition of Approval for Motor Vehicle Equipment and Parts (1958) and dealing with the same topic; or положениям одних или нескольких Правил, прилагаемых к Соглашению о принятии единообразных условий официального утверждения и о взаимном признании официального утверждения предметов оборудования и частей механических транспортных средств (1958 года) и касающихся того же вопроса; либо
Where a foreign proceeding and a proceeding under [identify laws of the enacting State relating to insolvency] are taking place concurrently regarding the same debtor, the court shall seek cooperation and coordination under articles 25, 26 and 27, and the following shall apply: В тех случаях, когда иностранное производство и производство на основании [указать законодательные акты принимающего Типовой закон государства, касающиеся несостоятельности] осуществляются в отношении одного и того же должника параллельно, суд стремится к сотрудничеству и координации согласно статьям 25, 26 и 27 с учетом следующего:
(b) At the regional level, activities will focus on shared knowledge and the transfer of technologies for disaster reduction among countries of the same region and between regions themselves, based on the potential for synergy, cooperation and burden sharing; Ь) на региональном уровне основное внимание в рамках осуществляемой деятельности будет уделяться обмену знаниями и распространению технологий уменьшения опасности стихийных бедствий между странами одного и того же региона и между самими регионами на основе использования возможностей обеспечения согласованных действий, сотрудничества и совместного несения расходов;
Technology transfer and capacity-building to adapt, absorb and diffuse technologies and, finally, reach a higher level of capability for technological innovation are two sides of the same process; Передача технологии и создание потенциала в целях внедрения, освоения и распространения технологии и, наконец, формирование более прочного потенциала для внедрения технических новшеств являются двумя составными элементами одного и того же процесса;
Is the creation of two post adjustment indexes for "the same duty station" legally permitted at all under, or compatible with, the United Nations post adjustment system? Является ли установление двух индексов корректива по месту службы для одного и того же места службы вообще допустимым с юридической точки зрения или совместимым с системой коррективов по месту службы Организации Объединенных Наций?
If criminal proceedings are conducted against the accused in the Republic of Croatia for the same criminal offence, except when the granting of the request is likely to result in a decision to release the accused если уголовное судопроизводство ведется против лица, которое уже было осуждено в Республике Хорватия за совершение того же самого уголовно наказуемого правонарушения, за исключением случаев, когда удовлетворение просьбы может привести к принятию решения об освобождении обвиняемого;
You were operating on your patients drunk, and I stood by you. I expected the same from you. I deserved it. Вы пьяным оперировали пациентов и я стояла за вас и я ожидала того же от вас я заслужила это. я заслужила это
"Delegations should exercise their right of reply at the end of the day whenever two meetings have been scheduled for that day and whenever such meetings are devoted to the consideration of the same item." «В тех случаях, когда на какой-либо день назначено два заседания и когда такие заседания посвящены рассмотрению одного и того же пункта повестки дня, делегации используют свое право на ответ в конце этого дня».
Urges constituent units of federal States which do not use the death penalty not to transfer persons to a constituent unit of the same State that still maintains the death penalty; настоятельно призывает субъекты федеральных государств, не применяющие смертную казнь, не передавать лиц никакому субъекту того же государства, где смертная казнь по-прежнему применяется;
changes his duties on board the same vessel. 2.2 "Entry on duty" indicates the day on which the holder of the Service Record begins his activity on board. меняет свои служебные обязанности на борту того же судна. 2.2 "Начало исполнения служебных обязанностей" означает день, когда владелец служебной книжки приступает к работе на борту судна.
Chronically ill persons are completely exempted from co-payments for travel costs, drugs, dressings and appliances if they already had to pay 1 per cent (previously 2 per cent) of their income for the treatment of one and the same disease over the previous year; лица с хроническими заболеваниями полностью освобождаются от оплаты своей части транспортных расходов, расходов на медикаменты, перевязочные материалы и приспособления, если они уже должны были выплачивать 1% (ранее 2%) своего дохода за лечение одного и того же заболевания в предыдущий год;
(c) Comparative emission traces highlight the abnormal increase of CO emissions, when the same motorcycle is tested on part 2 (reduced speed) cycle compared to part 1 (reduced speed) cycle. с) сопоставление уровней выбросов позволяет выявить аномальное увеличение выбросов СО при испытании одного и того же мотоцикла по части 2 цикла (движение на пониженной скорости) в сравнении с частью 1 цикла (движение на пониженной скорости).
Article 35, no. 1 of the same Code stresses the fact that: "It is essential for the validation of the marriage for each party to expressly state his/her desire to contract marriage with the other party." В пункте 1 статьи 35 того же Кодекса подчеркивается, что "для того чтобы брак был признан законным, каждая из сторон должна открыто заявить о своем желании вступить в брак с противоположной стороной".
(c) The use of BRs to manage respondent burden across surveys (for example, is the BR used to control how many surveys can include the same respondent?). с) Использование КР для регулирования нагрузки на респондентов в ходе обследований (например, используются ли КР для проверки того, какое число обследований могут охватывать одного и того же респондента?).
(b) Discrepancy reconciliation of non-expendable property: 72 per cent of discrepancies detected in 2009/10 reconciled within the same reporting period, compared to 55 per cent in 2006/07; Ь) выверка расхождений по имуществу длительного пользования: 72 процента расхождений, выявленных в 2009/10 году, были выверены в течение того же отчетного периода по сравнению с 55 процентами в 2006/07 году;
Maintenance of the same number of demobilized children in armed groups (2006/07:33,523; 2007/08: 2,500; 2008/09: 2,500) of a total of 40,000 armed children Сохранение того же числа демобилизованных детей, состоявших в рядах вооруженных групп (2006/07 год: 33523; 2007/08 год: 2500; 2008/09 год: 2500) из общего числа вооруженных детей в количестве 40000 человек
For these differences to be considered discrimination under the Equal Opportunities Act, the jobs must be considered of equal value and must be performed for the same employer; Для того, чтобы эти различия в оплате труда были сочтены дискриминационными по Закону о равных возможностях, эти виды трудовой деятельности должны быть сочтены имеющими равную ценность и должны выполняться для одного и того же работодателя.