Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Того же

Примеры в контексте "Same - Того же"

Примеры: Same - Того же
Civilian staff and related costs are shown in section B of the same annex. В разделе В того же приложения приводится информация о расходах по гражданскому персоналу и смежных расходах.
In paragraph 17 of the same report, the Advisory Committee recommended that negotiations for obtaining helicopter service at a lower rate be concluded expeditiously. В пункте 17 того же доклада Консультативный комитет рекомендовал в ускоренном порядке завершить ведущиеся переговоры об обеспечении вертолетного обслуживания по более низким ставкам.
This oak tree and me, we're made of the same stuff. Этот дуб и я, мы состоим из одного и того же.
The DNA checked out to be the same father for each one. ДНК проверка показала у всех отцовство одного и того же человека.
On the plus side, we will never like the same guy. С другой стороны, в одного и того же мы никогда не влюбимся.
I just couldn't see she didn't feel the same way about me. Я просто не мог видеть, что она не чувствует того же ко мне.
Well, we're on the same page there. Ну, мы хотим одного и того же.
And in every case, the first responders on the scene were the same private military contractor. И в каждом деле первыми на место прибыли команды одного и того же военного подрядчика.
And for the new guy, every day here starts the same way. И ты должен знать, каждый день начинается с одного и того же.
Is it wrong to ask the same of him? Разве не будет правильным попросить того же взамен?
During the current period, it is proposed to use the same contractor for these infrastructure projects as the contractor had delivered services efficiently and economically. В текущий период для осуществления этих проектов, касающихся объектов инфраструктуры, предлагается использовать того же подрядчика, поскольку он предоставлял услуги эффективно и экономично.
She said that the new Government maintained the same positive attitude as the former one regarding education. Она указала, что новое правительство придерживается того же позитивного подхода к вопросам образования, что и прежнее правительство.
In addition to these communities, which experience problems of integration into society, there are immigrants who come from the same countries. К их общинам, сталкивающимся с проблемами социальной интеграции, примыкают еще и иммигранты того же происхождения.
He hoped that the Commission would consider the possibility of using the same method for other topics, with due regard for the role of the Drafting Committee. Оратор выражает надежду на то, что КМП рассмотрит возможность применения того же метода и в отношении других вопросов, не забывая о миссии, которую должен выполнять редакционный комитет.
She commended the Government's efforts to afford the same treatment and protection to refugee women as to its own citizens and hoped that such support would continue. Она приветствует усилия правительства по обеспечению того же лечения и защиты женщинам-беженцам, что и своим собственным гражданам, и выражает надежду на то, что оказание такой поддержки будет продолжено.
Article 126 of the same Code stipulates that: Temporary release may be authorized in cases other than those in which the furnishing of bail is mandatory. Статья 126 того же Кодекса гласит: Временное освобождение из-под стражи может применяться только в тех случаях, когда не действует правило об обязательном залоге.
This draft resolution, along with other attempts of the same kind now under way, will contribute to undermining the very achievements we should strengthen. Наряду с другими попытками того же рода, которые предпринимаются в настоящее время, этот проект резолюции будет содействовать подрыву тех самых достижений, которые мы должны укреплять.
The United States considers itself honour-bound to live up to the commitments made and reaffirmed five months ago - but we expect the same of all other countries. Соединенные Штаты считают своей честью выполнить взятые и подтвержденные пять месяцев назад обязательства, однако мы ожидаем того же и от других стран.
The General Committee decided that since items 157 and 167 dealt with the same subject, only item 157 needed be inscribed. Генеральный комитет постановил, что, поскольку пункты 157 и 167 касаются одного и того же вопроса, в повестку дня должен быть включен лишь пункт 157.
The aforementioned parliamentary decision also suspended article 60 of the same law, which provides for the establishment of the Provisional Human Rights Court. Вышеупомянутым решением парламента было приостановлено также действие статьи 60 того же закона, в которой предусмотрено создание Временного суда по правам человека.
Photographs of the same area taken on 5 July are said to show no disturbance of the earth. Как сообщают, судя по снимкам того же района, сделанным 5 июля, почвенный покров нигде не был нарушен.
There is a risk of double counting in so far as b and c are part of the same flow as a. Существует опасность двойного учета в том случае, если потоки "Ь" и "с" являются частью одного и того же потока, например, потока "а".
In addition, the judges of the reviewing body should not be of the same nationality as the accused. Кроме того, судьи в составе рассматривающего органа не должны иметь того же гражданства, что и обвиняемый.
An agreement with the Government of India to implement them in 11 ports from 1996 using the same source of financing had already been reached. Уже достигнута договоренность с правительством Индии о проведении таких курсов начиная с 1996 года в 11 портах за счет средств из того же источника.
Further protection is available in article 14 of the same Protocol in relation to objects indispensable to the survival of the civilian population. Далее в статье 14 того же Протокола предусматривается защита объектов, необходимых для выживания гражданского населения.