Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Того же

Примеры в контексте "Same - Того же"

Примеры: Same - Того же
The second recommendation which my delegation would like to make is the strengthening of collaboration among countries in the same region or subregion. Вторая рекомендация, с которой хотела бы выступить моя делегация, касается укрепления сотрудничества между странами одного и того же региона или субрегиона.
He questioned the provision in paragraph 6 that "no two judges may be nationals of the same State", since competence should take precedence over nationality. Он поставил под сомнение положение в пункте 6 о том, "что не может быть двух судей - граждан одного и того же государства", поскольку приоритет должен отдаваться компетенции, а не гражданству.
Conservative estimates for the markets of value-added services indicate that they will be at least of the same size as the receiver market. Рынок коммерческих услуг, даже по осторожным оценкам, достигнет того же объема, что и рынок приемных устройств.
For example, hospital statistics and population survey data may be used to estimate the same indicator but the data source and structure is completely different. Например, больничная статистика и данные обследования населения могут использоваться для выведения примерного значения одного и того же показателя, но источники и структура этих данных совершенно различны.
They carried out a thorough search of both boats and the dredger which lasted until 1600 hours of the same day. Они произвели тщательный обыск на обоих судах и судне с землечерпальным устройством, который продолжался до 16 ч. 00 м. того же дня.
During the same one-year period, more than 27,000 visitors - mainly students, researchers and media practitioners - used the centres' reference libraries. В течение того же годичного периода более 27000 посетителей - в основном студентов, исследователей и работников средств массовой информации - воспользовались справочными библиотеками центров.
The Special Rapporteur also made four urgent appeals, two of which concerned the same person, and one of which was collective. Специальный докладчик направил четыре призыва к незамедлительным действиям, два из которых касались одного и того же лица, а один носил коллективный характер.
On the basis of this rule of equality, a legal culture can teach rights, duties and responsibilities, thus creating solidarity among the members of the same society. В процессе развития юридической культуры, начав с разъяснения правила равенства, можно приступить к просвещению в области прав, обязанностей и ответственности, способствуя таким образом зарождению солидарности среди членов одного и того же общества.
Sometimes the price statistics director or another manager in the same office may know someone whom they believe would make a good data collector. В некоторых случаях директор отдела статистики цен или другой руководитель из того же управления может знать лиц, которые, по их мнению, способны стать хорошими регистраторами цен.
On that same day - 24 February - three aircraft originating in the United States had violated Cuban airspace in the morning hours. Утром того же дня, 24 февраля, три самолета, взлетевшие с территории Соединенных Штатов, нарушили воздушное пространство Кубы.
April 1976: Deputy Director at the same Department Апрель 1976 года: заместитель директора того же департамента
January 1989: Director General at the same office then Adviser to the Administrative mediator (Ombudsman) Январь 1989 года: генеральный директор того же ведомства, затем советник административного посредника (обмудсмана)
The establishment of cogeneration plants which produce heat and power from the same process; создание предприятий по комбинированному производству тепловой и электрической энергии на основе одного и того же процесса;
Also, the prime minister and his deputies, and vice-prime ministers, cannot be elected from the same constitutive people. Кроме того, премьер-министр и его заместители и вице-премьеры не могут быть избраны от одного и того же государственно-образующего народа.
The last-mentioned acts constitute a particular form of terrorism and are the subject of a specific prohibition in article 13 of the same instrument. Такие последние акты образуют особую форму терроризма и подлежат специальному запрещению в статье 13 того же самого документа.
A new practice has been to try persons who were allegedly implicated in the same incidents in larger groups. Была введена новая практика: судебные процессы стали проводиться одновременно над группами лиц, предположительно участвовавших в совершении одного и того же преступления.
UNDG was requested to provide information about whether local consultant expertise from the programme countries or at least from the same region had also been considered. ГООНВР было предложено представить информацию о том, учитывался ли при этом опыт местных консультантов из охваченных программами стран или по крайней мере из одного и того же региона.
Some manifestations of group violence involving members of the same race or persons of different races have taken place in Romania in recent years. В последние годы в Румынии имело место несколько случаев проявления группового насилия с участием лиц одного и того же этнического происхождения или лиц, имеющих различное этническое происхождение.
According to section 9 (1) of the same Act, only the general criminal court has the competence to impose capital punishment. Согласно статье 9(1) того же Закона, правом выносить смертные приговоры обладает лишь общеуголовный суд.
Also, attacks on honour and reputation are offences under sections 114 and 157 of the same Act. Кроме того, статьи 114 и 157 того же Закона квалифицируют в качестве преступления посягательство на честь и репутацию.
This is so ridiculous that we feel ashamed to mention it as the same nation. Это настолько смешно, что нам, представителям того же народа, стыдно об этом говорить.
The Executive Chairman also stated in paragraph 148 of the same report that: Исполнительный председатель в пункте 148 того же доклада также заявляет:
The obligations imposed on medical personnel are in keeping with the non-exhaustive enumeration of the rights of patients set out in articles 30 to 44 of the same Decree. В статьях 30-44 того же Декрета содержится неисчерпывающий перечень прав больных, согласно которому на медицинский персонал возлагаются соответствующие обязательства.
Another indigenous representative from the same region reported that the lands of his people were used as a dumping site for toxic waste. Другой представитель одного из коренных народов того же региона представил информацию о том, что земли его народа используются для сброса токсичных отходов.
Normally, the resin to be used is the same as for the internal layer. В этот слой обычно добавляется смола того же типа, что во внутреннее покрытие.