Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Того же

Примеры в контексте "Same - Того же"

Примеры: Same - Того же
Utility Linking of food consumption and nutrient intakes with non-food expenditure from the same data source. Увязка потребления продовольствия и калорийности питания с непродовольственными расходами на основе одного и того же источника данных.
Why not do the same with the review procedure? Почему же не сделать того же самого в процедуре подведения итогов?
These flags may be replaced by boards of the same colour. Эти флаги могут быть заменены щитами того же цвета.
The two civilian vehicles came to a halt at the metallic tower opposite the same post. Два других гражданских автомобиля остановились перед металлической башней напротив того же поста.
Article XI of the same Statute requires that the Secretary-General, in consultation with the Board of Trustees, make such a change. В соответствии со статьей XI того же устава такие изменения должен вносить Генеральный секретарь в консультации с Советом попечителей.
There are several Internet service providers, but they all depend on the same fixed-line telecommunication operator. У нас действуют несколько провайдеров Интернета, но они все зависят от того же оператора стационарной телекоммуникационной линии.
His delegation had no problem with the addition of the words "and obligations" in the second sentence of the same paragraph. В отношении второго предложения того же раздела оратор не возражает против включения выражения "и обязательства".
She was also told that some lawyers handle up to 15 adoptions a month using the same social worker. Ей также сообщили о том, что некоторые адвокаты в течение месяца занимаются одновременно несколькими случаями усыновления, число которых может доходить до 15, и при этом используют одного и того же социального работника.
Unfortunately the same could not be said of the so-called Commonwealth of Independent States peacekeeping operation in Abkhazia, Georgia. К сожалению, того же нельзя сказать о так называемых операциях по поддержанию мира в Абхазии, Грузия, проводимых Содружеством Независимых Государств.
In addition, they can vary widely among States even in respect of the same type of acquisition financing transaction. Кроме того, они могут значительно отличаться в разных государствах даже в отношении одного и того же вида сделки по финансированию приобретения.
In March 2000 only, UNIDO had decided to engage the same supplier as IAEA. Только в марте 2000 года ЮНИДО решила заручиться услугами того же поставщика, что и МАГАТЭ.
The goods/consignment/equipment has been handed over under responsibility of the same transport operator. Груз/партии товаров/оборудование переданы при сохранении ответственности того же перевозчика.
In these cases the information tends to come from the same source and is therefore easier to integrate. В этих случаях информация, как правило, поступает из одного и того же источника, и ее поэтому легче объединять.
The three methods use different economic statistics but they aim at delivering one and the same estimate. Эти три метода предполагают использование различных видов экономической статистики, однако они предназначены для получения одного и того же оценочного показателя.
These specialist skills, however, are rarely found in the same individual. Однако такие специализированные навыки редко можно обнаружить у одного и того же человека.
The Committee may not include more than one national of the same State. В состав Комитета не могут входить несколько гражданин одного и того же государства.
We wish the same success to President Maduro, and the European Union will continue to provide Honduras with its full support. Того же успеха мы желаем и президенту Мадуро, и Европейский союз будет и впредь оказывать Гондурасу свою всестороннюю поддержку.
Eight hours later, on 5 September 2004, the same Special Forces returned to search his house. Восемь часов спустя, 5 сентября 1984 года, военнослужащие того же специального подразделения вернулись для проведения обыска в его жилище.
5.6 Counsel stated that it is objectively impossible to ask the Federal Court to litigate again on exactly the same questions. 5.6 Адвокат заявляет, что обращаться в Федеральный суд повторно для решения одного и того же вопроса объективно невозможно.
Other departments/offices providing backstopping to special political missions would also be evaluated in detail using the same approach. Подробная оценка на основе того же подхода будет проведена и в отношении других департаментов/управлений, оказывающих поддержку специальным политическим миссиям.
Such a provision would logically amend paragraph 4 of the same provision. Такое положение было бы логической поправкой пункта 4 того же положения.
Both are manifestations of the same phenomena: the sharp and institutionalized division of power between groups. И то и другое - проявление одного и того же явления, называемого жестким институционализированным разделением власти между группами.
This understanding should not, however, undermine efforts by States to prevent retrial for the same criminal offence through international conventions. Такое понимание не должно, однако, подрывать усилия государств, направленные на недопущение нового судебного разбирательства одного и того же уголовного преступления через международные конвенции.
In the same accountability arrangement, the nuclear-weapon States could deliver on transparency, as I mentioned earlier. В рамках того же механизма подотчетности государства, обладающие ядерным оружием, реализовывали бы, как я уже говорил, и транспарентность.
The Social Action Secretariat is implementing a similar programme with funds from the same source and with a similar number of houses per year. Аналогичную программу на основе того же источника финансирования и с таким же объемом строительства проводит в жизнь Секретариат социального действия.