This claim was disputed by a native French speaker in a letter to the editor of that same publication that ran on 6 December. |
Это утверждение оспаривалось неким носителем французского языка, для которого этот язык был родным, в письме к редактору упомянутого издания, которое было опубликовано 6 декабря того же года. |
Under carefully controlled conditions of temperature, humidity, pressure and so on the same gun is fired repeatedly and speed measurements taken. |
Тщательно подбирая условия (температуру, влажность, давление и т.д.), необходимо неоднократно выстрелить из одного и того же оружия и провести измерения скоростей. |
Previously, the proper way to address people of the same or higher social status had been by title and surname. |
Ранее допустимой манерой обращения к лицам того же или более высокого социального статуса было обращение по званию и фамилии. |
On the basis of the same Court decision, "Portrait of Jack R. Hunter" by Nikolai Feshin's was turned into a state income. |
На основании того же решения суда «Портрет Джека Р. Хантера» кисти Николая Фешина был обращён в доход государства. |
The main façade - with a six-column portico of a large Tuscan warrant on a pedestal, a risalite with two-tier pilasters of the same order - is symmetrical. |
Главный фасад - с шестиколонным портиком большого тосканского ордера на постаменте, ризалитом с двухъярусными пилястрами того же ордера - симметричен. |
In issue 93 of the same magazine, the readers voted it the 2nd best game of all time. |
В 93 выпуске того же журнала в читательском голосовании за лучшую игру всех времён игра заняла второе место. |
Images of the same subject produced with two different imaging systems may be correlated by placing a fiducial marker in the area imaged by both systems. |
Изображения одного и того же объекта, созданного с помощью двух разных систем обработки изображений, могут быть скоррелированы, если поместить фидуциарный маркер в область, отображаемую обеими системами. |
All used the same basic design, a Swiss cross surmounted by a posthorn, but there were a number of variations. |
Все марки были одного и того же основного рисунка - швейцарский крест, увенчанный почтовым рожком, но имели ряд разновидностей. |
The essence of the Spot transaction is the exchange of one currency against another within the same day. |
Суть сделки Spot - обмен одной валюты на другую в пределах того же дня. |
In 2011, by the same Focus rating, she was placed 62nd. |
В 2011 году, по версии того же рейтинга, заняла 62-е место. |
A Java Card applet thus typically uses less bytecode than the hypothetical Java applet obtained by compiling the same Java source code. |
Таким образом, апплет Java Card обычно занимает меньше места, чем гипотетический апплет Java SE, полученный компилированием того же исходного кода. |
The corresponding LWE scheme would require public keys of 49 million bits for the same level of security. |
Соответствующая схема LWE - 49 миллионов бит для того же уровня криптостойкости. |
In the "squeeze" phase, output blocks are read from the same subset of the state, alternated with the state transformation function f. |
На этапе «отжимания» выходные блоки считываются из одного и того же подмножества состояния, изменённого функцией перестановок f {\displaystyle f}. |
The menu options are stored in boot.ini, which itself is located in the root of the same disk as NTLDR. |
Все эти настройки хранятся в файле boot.ini, который должен находиться в корне того же логического диска, что и NTLDR. |
A fourth witness was to tell much the same story. |
Художнику было свойственно многократное изображение одного и того же сюжета. |
The Wrens nicknamed the machine the "Heath Robinson", after the cartoonist of the same name who drew humorous drawings of absurd mechanical devices. |
Женщины назвали машину «Хитом Робинсоном» после мультипликатора того же самого имени, который потянул юмористические рисунки абсурдных механических устройств. |
Even the cover picture came in for criticism, more so because the rest of the package contained only variations of the same shot. |
Даже картинка на обложке стала объектом для критики, потому что остальная часть буклета содержала только вариации того же самого снимка. |
Maurice Lewis, a tailor, reported seeing Kelly at about 10:00 that same morning in a pub. |
Портной Морис Льюис заявил, что в 10:00 того же дня видел Келли в пабе. |
In June 2012 Infected Rain has performed on the same stage with well-known bands like Motley Crue and Dimmu Borgir. |
В июне того же года Infected Rain выступили на одной сцене с такими известными группами, как Mötley Crüe и Dimmu Borgir. |
The Jamaican moth Urania sloanus, from the same subfamily (Uraniinae), most likely became extinct after the loss of one of its host plant species. |
Вид Urania sloanus из того же подсемейства Uraniinae, обитавший на Ямайке, уже вымер из-за уничтожения одного из видов его кормовых растений. |
During the Turonian, Madagascar and India were part of the same landmass that had separated from the rest of Gondwana. |
Во времена туронской эпохи Индия и Мадагаскар являлись частью одного и того же континента, который был отделен от остальной части Гондваны. |
The album was a budget release, released only in Australia during the same month as Minogue's ninth studio album Body Language. |
Альбом был выпущен только в Австралии в течение того же месяца, как девятый студийный альбом Миноуг Body Language. |
Often, we want the error to be of the same order as, or perhaps only a few orders of magnitude bigger than, the unit round-off. |
Часто мы хотим, чтобы ошибка была того же порядка, или, возможно, на несколько порядков больше, чем единица округления. |
The shadow in dreams is often represented by dark figures of the same gender as the dreamer. |
В сновидениях Тень часто бывает представлена в виде темной фигуры того же пола, что и сам сновидец. |
The artistic value of the miniatures are quite high, if we compare similar miniatures from other parts of Western Europe from the same time. |
Художественная ценность миниатюр достаточно высока, если сравнивать с ними аналогичные миниатюры из других частей Западной Европы того же периода. |