| This claim was disputed by a native French speaker in a letter to the editor of that same publication that ran on 6 December. | Это утверждение оспаривалось неким носителем французского языка, для которого этот язык был родным, в письме к редактору упомянутого издания, которое было опубликовано 6 декабря того же года. | 
| Under carefully controlled conditions of temperature, humidity, pressure and so on the same gun is fired repeatedly and speed measurements taken. | Тщательно подбирая условия (температуру, влажность, давление и т.д.), необходимо неоднократно выстрелить из одного и того же оружия и провести измерения скоростей. | 
| Previously, the proper way to address people of the same or higher social status had been by title and surname. | Ранее допустимой манерой обращения к лицам того же или более высокого социального статуса было обращение по званию и фамилии. | 
| On the basis of the same Court decision, "Portrait of Jack R. Hunter" by Nikolai Feshin's was turned into a state income. | На основании того же решения суда «Портрет Джека Р. Хантера» кисти Николая Фешина был обращён в доход государства. | 
| The main façade - with a six-column portico of a large Tuscan warrant on a pedestal, a risalite with two-tier pilasters of the same order - is symmetrical. | Главный фасад - с шестиколонным портиком большого тосканского ордера на постаменте, ризалитом с двухъярусными пилястрами того же ордера - симметричен. | 
| In issue 93 of the same magazine, the readers voted it the 2nd best game of all time. | В 93 выпуске того же журнала в читательском голосовании за лучшую игру всех времён игра заняла второе место. | 
| Images of the same subject produced with two different imaging systems may be correlated by placing a fiducial marker in the area imaged by both systems. | Изображения одного и того же объекта, созданного с помощью двух разных систем обработки изображений, могут быть скоррелированы, если поместить фидуциарный маркер в область, отображаемую обеими системами. | 
| All used the same basic design, a Swiss cross surmounted by a posthorn, but there were a number of variations. | Все марки были одного и того же основного рисунка - швейцарский крест, увенчанный почтовым рожком, но имели ряд разновидностей. | 
| The essence of the Spot transaction is the exchange of one currency against another within the same day. | Суть сделки Spot - обмен одной валюты на другую в пределах того же дня. | 
| In 2011, by the same Focus rating, she was placed 62nd. | В 2011 году, по версии того же рейтинга, заняла 62-е место. | 
| A Java Card applet thus typically uses less bytecode than the hypothetical Java applet obtained by compiling the same Java source code. | Таким образом, апплет Java Card обычно занимает меньше места, чем гипотетический апплет Java SE, полученный компилированием того же исходного кода. | 
| The corresponding LWE scheme would require public keys of 49 million bits for the same level of security. | Соответствующая схема LWE - 49 миллионов бит для того же уровня криптостойкости. | 
| In the "squeeze" phase, output blocks are read from the same subset of the state, alternated with the state transformation function f. | На этапе «отжимания» выходные блоки считываются из одного и того же подмножества состояния, изменённого функцией перестановок f {\displaystyle f}. | 
| The menu options are stored in boot.ini, which itself is located in the root of the same disk as NTLDR. | Все эти настройки хранятся в файле boot.ini, который должен находиться в корне того же логического диска, что и NTLDR. | 
| A fourth witness was to tell much the same story. | Художнику было свойственно многократное изображение одного и того же сюжета. | 
| The Wrens nicknamed the machine the "Heath Robinson", after the cartoonist of the same name who drew humorous drawings of absurd mechanical devices. | Женщины назвали машину «Хитом Робинсоном» после мультипликатора того же самого имени, который потянул юмористические рисунки абсурдных механических устройств. | 
| Even the cover picture came in for criticism, more so because the rest of the package contained only variations of the same shot. | Даже картинка на обложке стала объектом для критики, потому что остальная часть буклета содержала только вариации того же самого снимка. | 
| Maurice Lewis, a tailor, reported seeing Kelly at about 10:00 that same morning in a pub. | Портной Морис Льюис заявил, что в 10:00 того же дня видел Келли в пабе. | 
| In June 2012 Infected Rain has performed on the same stage with well-known bands like Motley Crue and Dimmu Borgir. | В июне того же года Infected Rain выступили на одной сцене с такими известными группами, как Mötley Crüe и Dimmu Borgir. | 
| The Jamaican moth Urania sloanus, from the same subfamily (Uraniinae), most likely became extinct after the loss of one of its host plant species. | Вид Urania sloanus из того же подсемейства Uraniinae, обитавший на Ямайке, уже вымер из-за уничтожения одного из видов его кормовых растений. | 
| During the Turonian, Madagascar and India were part of the same landmass that had separated from the rest of Gondwana. | Во времена туронской эпохи Индия и Мадагаскар являлись частью одного и того же континента, который был отделен от остальной части Гондваны. | 
| The album was a budget release, released only in Australia during the same month as Minogue's ninth studio album Body Language. | Альбом был выпущен только в Австралии в течение того же месяца, как девятый студийный альбом Миноуг Body Language. | 
| Often, we want the error to be of the same order as, or perhaps only a few orders of magnitude bigger than, the unit round-off. | Часто мы хотим, чтобы ошибка была того же порядка, или, возможно, на несколько порядков больше, чем единица округления. | 
| The shadow in dreams is often represented by dark figures of the same gender as the dreamer. | В сновидениях Тень часто бывает представлена в виде темной фигуры того же пола, что и сам сновидец. | 
| The artistic value of the miniatures are quite high, if we compare similar miniatures from other parts of Western Europe from the same time. | Художественная ценность миниатюр достаточно высока, если сравнивать с ними аналогичные миниатюры из других частей Западной Европы того же периода. |