| With fingerprints and everything to keep the same look. | О отпечатками пальцев и прочим для сохранения того же вида. |
| It would be important to build on the outcome of the forty-eighth session, while maintaining that same approach. | При принятии мер в развитие результатов сорок восьмой сессии будет важно придерживаться того же подхода. |
| The only demonstrable connection between these defendants is they are activists of the same ethnic minority. | Единственной четко доказуемой связью между этими обвиняемыми является то обстоятельство, что они - активные члены одного и того же этнического меньшинства. |
| That's just the foreign arm of the same cartel. | Это - только иностранная ветвь того же картеля. |
| Sassy Madison is a dating site for married people who are tired of the same old dessert. | Сасси Мэдисон это сайт знакомств для женатых пар. кто устал от одного и того же старого дессерта. |
| The Donnager and the Cant were attacked by the same class of stealth warships. | Доннаджер и Кент были атакованы того же рода кораблями-невидимками. |
| You need to find a way to do the same. | И ты должен добиться того же. |
| Instead, reasonably low and stable corporate tax rates should apply and all firms should operate under the same labour laws. | Вместо этого следует применять в разумной степени низкие и устойчивые ставки налогообложения корпораций, при этом все фирмы должны функционировать в условиях одного и того же трудового законодательства. |
| We must distinguish between various phases or component parts of the same conflict where each phase will require a different approach or a different procedure. | Мы должны делать различие между разными этапами или составными частями одного и того же конфликта, в котором каждый этап потребует иного подхода или иной процедуры. |
| Article 47 of the same Law stipulates: A prisoner may correspond with others while serving his sentence... | В статье 47 того же Закона говорится: При отбывании наказания заключенный имеет право переписываться с другими лицами... |
| Yet those were two aspects of the same phenomenon of economic exploitation. | Речь же идет о двух аспектах одного и того же явления - экономической эксплуатации. |
| The Conference also heard many exhortations, not least from the Brazilian delegation itself, to the same effect. | Конференция слышала также многочисленные призывы того же плана, и не в последнюю очередь со стороны бразильской делегации. |
| Drugs, you want more of the same - different. | Наркотики, вы хотите больше того же - другие. |
| Making reference only to the same Class could not be sufficient if the Class includes heterogeneous categories of products. | Только упоминания одного и того же класса недостаточно, если в этот класс входят разнородные категории продуктов. |
| The bomb experts have confirmed that all 14 bombs are of the same type. | Эксперты по взрывным устройствам подтвердили, что все 14 взрывных устройств были одного и того же типа. |
| The targets selected were also all of the same type: public places and tourist facilities. | Для взрывов также выбирались объекты одного и того же типа: общественные места и туристические центры. |
| In the evening of the same day he was taken to a police station in the countryside. | Вечером того же дня он был доставлен в уездное управление полиции. |
| According to article 112 of the same Code, the accused may have one lawyer during the investigation phase. | Согласно статье 112 того же кодекса на этапе расследования обвиняемый может пользоваться услугами одного адвоката. |
| They leave from the same place. | Отправляются с одного и того же места. |
| Tate, we keep having the same argument. | Тейт, мы ругаемся из-за одного и того же. |
| I'm sure you'd want the same for Katie. | Я уверена вы хотите того же для Кэтти. |
| You work for the same man I do. | А работаешь ты на того же, на кого и я. |
| And I got Stanley from the same breeder. | Потом взял Стэнли, у того же заводчика. |
| His delegation could not understand what the European Union had to gain by continually repeating the same things. | Делегация Индонезии не понимает, что выигрывает Европейский союз от настойчивого повторения одного и того же. |
| Pedro and Robert Landis were both shot with the same gun. | Педро и Роберт Лэндис были застрелены из одного и того же пистолета. |