Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Того же

Примеры в контексте "Same - Того же"

Примеры: Same - Того же
Other photos from the same roll show Stephanie wearing the same outfit that she was killed in. Другие фотографии с того же места показывают, что Стефани одета в то же, в чём было найдено её тело.
Two different versions of the same event, both happening in the same moment. Две разные версии одного и того же события, происходящие в одно и то же время.
The same country also reported on a joint undercover operation with another State of the same region. Также страна сообщила о проведении одной агентурной операции совместно с другим государством из того же региона.
Article 105 of the same law provides the same protection for contracted State officials. В соответствии со статьей 105 того же закона эти положения распространяются и на лиц, работающих по контракту.
Several objects can be crossed at the same time within the same gesture. Различные фенотипы могут встречаться внутри одного и того же подвида.
The same survey suggests that total fertility rate declines with education level and wealth and remains the same, regardless of ethnic group. По данным того же обследования, общий коэффициент рождаемости снижается с ростом уровня образования и доходов и остается одинаковым независимо от этнической принадлежности.
The 1997 Watercourses Convention contains an article regarding the same subject and the basic idea of the present article is the same. В Конвенции о водотоках 1997 года содержится статья, касающаяся того же предмета, и в настоящей статье представлена та же основная идея.
They can dive down as deep as 3,000 metres, so it is unlikely you will be seeing the same whale twice on the same trip. Они могут нырнуть на глубину 3000 метров, поэтому вы вряд ли сможете увидеть дважды одного и того же кита за одно путешествие.
The same tram is pictured 8 years earlier near the same intersection. Тот же вагон 8-мью годами ранeе у того же трамвайного перекрестка.
Almost same height the planned Tabachnik creative center and "clothespin" on Left bank of Dnieper of the same architect. Почти такой же высоты запланированный творческий центр Табачника и "прищепка" на Левом берегу того же архитектора.
Process B now reads the same record from the same file so it has its own copy. Процесс В тогда же читает ту же самую запись из того же файла, Так что у него есть своя копия записи.
I told him about the job, and he said he'd received the same offer by the same man... Я рассказала ему о работе, он сказал, что получил аналогичное предложение от того же человека...
Perhaps the whole world today suffers the same evil and has the same needs. Возможно, весь мир сегодня страдает от того же зла и испытывает те же потребности.
All packing in each lot must be of the same weight and contain Hazelnut Kernels of the same class, variety or commercial type. Содержимое каждой упаковки поставляемой партии должно иметь одинаковый вес и состоять из ядер лещинных орехов одного и того же сорта, разновидности или коммерческого вида.
As a rule, persons who have participated in the perpetration of the same crime may not be placed in the same room. В одной камере, как правило, не могут содержаться лица, участвовавшие в совершении одного и того же преступления.
The co-founder and publishing manager of the same magazine, Mohamed Shafeeq, was arrested the same evening. В этот же вечер был арестован сооснователь и руководитель издательского отдела того же журнала Мохамед Шафик.
The claims before the Commission often include ones made by parties in different positions in the same chain and in relation to the same project. Рассматриваемые Комиссией претензии нередко подаются сторонами, занимающими различные позиции в этой цепочке, и касаются одного и того же проекта.
As such, this is not to be deplored; but, at the same time, too many people are losers in the same process. По этому поводу не стоит сожалеть; плохо то, что положение слишком многих людей ухудшилось в результате того же самого процесса.
Those cases might be addressed in the same manner as indicated above with respect to appointment of a single or the same insolvency representative in the domestic context. В этих случаях можно использовать такой же подход, как и в указанном выше вопросе о назначении единого или одного и того же управляющего в деле о несостоятельности применительно к внутреннему контексту.
At the same time, different interpretations of the same principle within IIAs added to the confusion. В то же время различные толкования одного и того же принципа в МИС привносит дополнительную путаницу.
One reason for limited coordination is that different Governments have not always shared the same view of the essential driving forces in their economies or the same policy priorities. Одна из причин ограниченности координации заключается в том, что правительства разных стран не всегда придерживаются одного и того же мнения в отношении основных движущих сил их экономики или руководствуются одними и теми же стратегическими приоритетами.
The same correction should be made in the first line of paragraph 1 of the same document. Такое же изменение следует внести в первую строку пункта 1 того же документа.
Families all come down on the same side: they are not in favour of mixtures of varieties or commercial types of the same product. Семьи придерживаются одной и той же позиции: они выступают против смесей разновидностей продуктов или торговых типов одного и того же продукта.
Section 43 of the same Act provides that the same limitations shall apply in proceedings by or against the Government. Статья 43 того же Закона предусматривает, что аналогичный срок исковой давности применяется во время судебных разбирательств, проводимых по инициативе правительства или против правительства.
The point was that the same category of cases relating to the same offence could receive different treatment if there were reasonable grounds for doing so. Суть вопроса заключается в том, что аналогичная категория дел, касающихся одного и того же правонарушения, может рассматриваться по-иному в том случае, если имеются разумные основания для этого.