Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Того же

Примеры в контексте "Same - Того же"

Примеры: Same - Того же
He has also been able to get other documents from Bangladesh, allegedly from the same person who showed him the aforementioned list. Ему удалось получить и другие документы из Бангладеш, предположительно от того же лица, которое показало ему упомянутый выше список.
Effectively, UNOPS is using either its own funds or other project funds from the same funding source to fund the activities. По сути, для финансирования этой деятельности ЮНОПС использует либо свои собственные средства, либо средства других проектов, финансируемых из того же источника.
At paragraph 3 of the same section, the Secretary-General justifies his recommendation: З. В пункте З того же раздела Генеральный секретарь обосновывает свою рекомендацию:
Further consolidation and streamlining of processes are also proposed with the partnership of UNAMA and UNAMI for the setting-up of back-office support from the same premises in Kuwait. Дальнейшие процессы консолидации и упорядочения предлагаются также в партнерстве с МООНСА и МООНСИ для налаживания административной поддержки с одного и того же объекта в Кувейте.
The Inspectors believe these observations remain relevant and would also note the importance of identifying cases of common interest, particularly when multiple agencies are investigating the same vendor or issue in a country. Инспекторы считают, что эти замечания остаются актуальными, и хотели бы также отметить важное значение выявления дел, представляющих общий интерес, особенно в тех случаях, когда сразу несколько учреждений расследуют дело одного и того же поставщика или какой-либо спор в одной стране.
Statements by senior Republika Srpska officials indicate that they will continue to oppose budget proposals which would secure for the State institutions the revenues needed at least to maintain the same budget level and the same level of operations as in 2010. В заявлениях высокопоставленных должностных лиц Республики Сербской указывается, что они будут продолжать выступать против бюджетных смет, которые будут предусматривать для государственных учреждений поступления, необходимые по крайней мере для сохранения того же бюджетного уровня и того же уровня деятельности, что и в 2010 году.
They were all issued by UJD on the same date, based on applications by the same developer, that were all submitted in May 2008. Все они были выданы УАЭ в один и тот же день на основе заявок одного и того же подрядчика, все из которых были поданы в мае 2008 года.
That updating could be undertaken by the Secretariat in consultation with judges and, as appropriate, other insolvency experts, in much the same way as the text was developed and would maintain the same approach to the presentation of the information. Обновлением текста мог бы заниматься Секретариат в консультации с судьями и, при необходимости, другими экспертами по вопросам несостоятельности в значительной степени на основе того же подхода, который применялся при подготовке первоначального текста, и сохранения той же структуры изложения информации.
In the framework of the same investigation, a local political leader confirmed having witnessed during the same visit the demolition of six or seven shacks in the Riganokampos settlement. В рамках того же расследования один из местных политических лидеров подтвердил, что во время этого же визита был свидетелем разрушения шести или семи бараков в поселении Риганоскампос.
Thus, using less energy to provide the same level of energy services or obtaining more energy services from the same energy input is defined as an efficiency gain. Таким образом, использование меньшего количества энергии для предоставления энергетических услуг на том же уровне или предоставление большего объема энергетических услуг с использованием того же количества энергии определяется как выигрыш в энергоэффективности.
Mr. Macdonald (Canada) said that a main concern in the Guide was to place all acquisition financiers in the same relative position and to permit lenders financing an acquisition to obtain an acquisition security right of the same order as a vendor. Г-н Макдональд (Канада) говорит, что одна из основных задач Руководства заключается в том, чтобы поставить всех лиц, финансирующих приобретение, в относительно равное положение и позволить кредиторам, финансирующим приобретение, получить приобретательское обеспечительное право того же порядка, какое имеет продавец.
The enterprise carrying out the inspection has to verify that the inspected valve is of the same quality and safety standard as applicable for the new valves of the same type. Предприятие, проводящее проверку, должно удостовериться в том, что проверенный клапан соответствует такому же стандарту качества и безопасности, который применяется к новым вентилям того же типа.
For the evaluation of the performance of any tyre compared with that of the SRTT, the braking test shall be carried out from the same point and in the same lane of the test track. 2.2.2.10 Для оценки эксплуатационных характеристик любой шины в сравнении с СЭИШ испытание на торможение должно проводиться с того же места и с той же полосы движения испытательного трека.
However, if the consultant moves from one office to another within the same branch location, he should be considered to remain in the same place of business. Однако если консультант переходит из одного кабинета в другой в пределах одного и того же отделения, он должен считаться остающимся в том же месте осуществления предпринимательской деятельности.
First, it prevents the Guide to Practice from including two provisions which, in reality, relate to the same issue (or two sides of the same coin) and are more or less identically worded. Во-первых, она позволяет не включать в Руководство по практике два положения, по сути касающиеся одного и того же вопроса (или двух сторон одной медали) и сформулированные примерно одинаково.
There can be a lot of trade-offs with a member that cannot block you because it has no veto power, but will, at the same time, inevitably tend to behave as a fellow member of the same privileged "boardroom". Может заключаться множество договоренностей с членом Совета, который не может блокировать ваше предложение, так как не имеет права вето, но который, в то же самое время, неизбежно стремится вести себя как ваш коллега в рамках одного и того же привилегированного «клуба».
He added that, in the case of deletion, the administrative departments of the Contracting Parties should be aware to use the same test facility and the same test procedure for type approval purposes and the conformity of production. Он добавил, что в случае такого исключения административным органам договаривающихся сторон следует обратить внимание на необходимость использования одного и того же испытательного оборудования и одной и той же процедуры испытания для целей официального утверждения по типу конструкции и обеспечения соответствия производства.
Current formal social protection systems are largely designed to benefit those with uninterrupted years of service in the formal economy, preferably in the same country and with the same employer, and new systems to accommodate social changes have not yet been put in place. Существующие в настоящее время официальные системы социальной защиты в основном рассчитаны на людей, много лет непрерывно работающих в реальной экономике, предпочтительно в одной и той же стране и у одного и того же работодателя, а новых систем, учитывающих социальные изменения, пока не создано.
In the event that more than one candidate from the same Member State should obtain the required majority in the same round of balloting, only the candidate with the highest number of votes shall be declared elected. В том случае, если в одном и том же туре голосования сразу несколько кандидатов от одного и того же государства-члена набирают большинство, избранным объявляется только тот кандидат, который получил наибольшее число голосов.
As a rule, the same room cannot be used for the detention of persons who are reasonably suspected of having participated in the commitment of the same criminal act, or for detainees and those serving prison sentences. По общему правилу, одно и то же помещение нельзя использовать для содержания тех лиц, кого можно обоснованно подозревать в участии в совершении одного и того же преступления, или же тех, кто находится под арестом, и тех, кто отбывает срок тюремного заключения.
In the light of the clarification provided, the Advisory Committee recommends that escorts travel in the same class as the evacuees they are accompanying. С учетом данного разъяснения Консультативный комитет рекомендует, чтобы сопровождающие летали в салоне того же класса, что и эвакуируемые, которых они сопровождают.
The Advisory Committee notes that such a provision would enable departments to undertake more official travel with the same amount of travel resources. Консультативный комитет отмечает, что такое положение позволит департаментам совершать больше официальных поездок при наличии того же объема ресурсов на финансирование поездок.
There are differences, however, in the level of risk and threat, including among States of the same region or subregion. Однако уровень таких рисков и угроз варьируется от страны к стране, в том числе среди стран одного и того же региона или субрегиона.
Strengthen coordination between the Committee and Commission delegates at the national level by e.g. appointing the same Head of Delegation for both. Улучшить координацию между делегатами Комитета и Комиссии на национальном уровне, например путем назначения главой делегаций, участвующих в сессиях обоих органов, одного и того же эксперта.
They also reiterated the idea of recommending to countries that they appoint the same Head of Delegation for both the Committee and the Commission. Они также подтвердили свое предложение рекомендовать странам назначать главой делегаций, участвующих в сессиях Комитета и Комиссии, одного и того же эксперта.