Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Того же

Примеры в контексте "Same - Того же"

Примеры: Same - Того же
One piece type: brake disc with braking surface and bell made in a single piece and therefore of the same material Цельный тип: тормозной диск с тормозной поверхностью и ступица, изготовленные в виде цельной детали и, как следствие, из одного и того же материала.
Libya argued that it had provided evidence with a high degree of specificity and probative value, sufficient to prove that it took concrete and specific investigative steps in relation to the same case as that before the Court. Ливия заявляла, что она представила весьма конкретные и имеющие высокую доказательственную ценность факты, достаточные для доказательства того, что она принимает конкретные и реальные меры для расследования того же дела, которым занимается Суд.
1.60 The comparison statement includes the original and final budget amounts, the actual amounts on the same basis as the corresponding budgetary amounts and an explanation of material differences between the budget and actual amounts. 1.60 В ведомости сопоставления указаны: исходный и окончательный объем бюджета, фактические суммы, определенные на основе того же метода учета, что и соответствующие бюджетные суммы, и пояснения относительно существенных различий между бюджетными и фактическими суммами.
In paragraph 2 of the same decision, the Conference of the Parties decided to include further work on the following draft entry B3025 in the work programme of the Open-ended Working Group for 2014 - 2015: В пункте 2 того же решения Конференция Сторон постановила включить дальнейшую работу по проекту позиции В3025 в программу работы Рабочей группы открытого состава на 2014-2015 годы:
The Minister of Science and Communications gave a welcome and opening statement during the opening ceremony, which was also attended by the State Minister of the same ministry, the under-secretary of the Ministry of Health and other high-level officials. На церемонии открытия с приветственной вступительной речью выступил министр науки и коммуникаций; на церемонии присутствовали также государственный министр того же министерства, заместитель министра здравоохранения и другие высокопоставленные должностные лица.
It was suggested that, when different formulations of legislative provisions dealing with the same matter were available in UNCITRAL texts, the most recent should be used in the draft provisions, so as to fully benefit from refinements. Было высказано мнение, что в тех случаях, когда в текстах ЮНСИТРАЛ встречаются разные формулировки законодательных положений, касающихся одного и того же вопроса, в проектах положений следует использовать самые последние формулировки, с тем чтобы в полной мере извлечь пользу из сделанных уточнений.
(c) Appeals for an interpretation or review of the legality of acts where such acts are justiciable by the Supreme Court (art. 274, para. 2, of the same Code). с) ходатайства о толковании или определении законности действий, споры по которым относятся к компетенции Верховного суда (пункт 2 статьи 274 того же Кодекса).
Mr. Rotundu (Romania) said that the responsible Ministry had consulted various organizations, including Roma NGOs, in preparing the State party's current periodic report and report under the universal periodic review, which had both been drafted as part of the same process. Г-н Ротунду (Румыния) говорит, что головное министерство провело консультации с различными организациями, включая цыганские НПО, при подготовке нынешнего периодического доклада и доклада по процедуре Универсального периодического обзора, которые были разработаны в рамках одного и того же процесса.
Unit of Measure - Refers to a particular quantity or size, defined and adopted by convention, with which other quantities of the same kind are compared (dozen, foot, kg, litre, etc.). ё) Единица измерения - указывает конкретную единицу веса или размера, согласованно определенную и утвержденную, с помощью которой сопоставляются другие количественные единицы того же типа (дюжина, фут, кг, литр и т.д.).
The parents are entitled to this leave after having used the parental leave of article 50 of the same law (in the case when the employee is entitled to the said parental leave). Родители могут получить этот отпуск после того, как они использовали отпуск по уходу за ребенком, предусмотренный в статье 50 того же закона (в тех случаях, когда работники имеют право на такой отпуск).
(b) The territory of an uninominal college must coincide with the territory of one and the same county or of the Bucharest Municipality; Ь) территория одномандатного избирательного участка должна вписываться в территорию одного и того же уезда или муниципального образования Бухарест;
Under article 5 (3) (b), the threshold for source-country tax is based on the number of working days spent in the source country; moreover, the services must be performed for the same or a connected project. Согласно пункту З(Ь) статьи 5, вопрос о налогообложении в стране источника решается исходя из количества рабочих дней, проведенных в стране источника; кроме того, услуги должны предоставляться в рамках одного и того же или смежного проекта.
Remanufactured IBCs are subject to the same requirements of ADR that apply to new IBCs of the same type (see also design type definition in 6.5.4.1.1); На реконструированные КСГМГ распространяются те же требования ДОПОГ, что и требования, предъявляемые к новым КСГМГ того же типа (см. также определение типа конструкции в пункте 6.5.4.1.1).
Does this provision overrule the preceding mixed packing rules for substances of the same item number and for substances of different items of the same class and non-dangerous goods, or does it only apply to substances of other classes? Отменяет ли это положение предыдущие правила, касающиеся совместной упаковки веществ, указанных в одном и том же пункте перечня, и совместной упаковки веществ, указанных в различных пунктах одного и того же класса, и неопасных грузов, или же оно применяется только к веществам других классов?
This was followed by a statement in exercise of the same right by the representative of Pakistan, and by a second statement by the representative of India in exercise of the same right; За этим последовало заявление в порядке осуществления того же самого права представителя Пакистана и второе заявление представителя Индии;
The Committee decided to extend the deadline for submission of draft resolutions under items 52 and 53, as well as other agenda items, until 15:00, the same day, Friday, 9 November. Комитет постановил продлить крайний срок представления проектов резолюций по пунктам 52 и 53, а также по другим пунктам повестки дня до 15 ч. 00 м. того же дня, пятницы, 9 ноября.
Section 26 of the Mutual Legal Assistance Act provides for the return and disposal of assets, whereas the spontaneous transmission of information without prior mutual legal assistance request is possible through section 48 of the same Act. Раздел 26 Закона о взаимной правовой помощи предусматривает возвращение активов и распоряжение ими, а раздел 48 того же Закона допускает добровольную передачу информации без предварительной просьбы об оказании взаимной правовой помощи.
According to Article 12 of the International Arbitration Act (corresponding to Article 12 MAL) and Article 34 (2) of the same act (corresponding to Article 34 (2) MAL), the setting aside was therefore justified. Таким образом, в соответствии со статьей 12 Закона о международном коммерческом арбитраже (соответствует статье 12 ТЗА) и статьей 34 (2) того же закона (соответствует статье 34 (2) ТЗА) отмена решения МКАС была обоснована.
It sought to clarify the way in which the draft articles interacted with certain rules of international law which dealt with the same subject matter of the draft articles, or were not directly concerned with disasters but would nonetheless apply in situations covered by the draft articles. Он призван пояснить, каким образом проекты статей взаимодействуют с отдельными нормами международного права, которые либо касаются того же вопроса, что и проекты статей, либо не имеют прямого отношения к бедствиям, но тем не менее применимы к ситуациям, охваченным проектами статей.
The rhetoric suggested a consensus that all ex-combatants should receive benefits through disarmament, demobilization and reintegration programmes, but there was no nearly comparable commitment to the idea that every victim of the same conflict should receive equivalent benefits through reparations programmes. Судя по заявлениям, существует консенсус по вопросу о предоставлении всем бывшим комбатантам соответствующих благ посредством осуществления программ разоружения, демобилизации и реинтеграции, а вот идея предоставления аналогичных благ каждому из пострадавших в ходе того же конфликта посредством осуществления программ возмещения не пользуется даже приблизительно такой же поддержкой.
The networks also act as catalysts for the identification of technical assistance needs in their member countries, and represent a generic and flexible vehicle for the delivery of technical assistance, which promotes coherence in the delivery of similar assistance to other countries of the same region. Такие сети облегчают выявление потребностей в технической помощи, имеющихся у входящих в них стран, и представляют собой универсальный и гибкий механизм технической помощи, который позволяет обеспечить последовательность при оказании аналогичной помощи другим странам того же региона.
While the challenge of multiple legal proceedings is often associated primarily with extradition, States may increasingly become aware of multiple proceedings through requests for mutual legal assistance regarding the same individual or set of facts or events. Хотя проблема судопроизводства по нескольким делам часто связана в первую очередь с выдачей, государства, возможно, все чаще будут сталкиваться с проблемой судопроизводства по нескольким делам в контексте просьб об оказании взаимной правовой помощи в отношении одного и того же лица или набора фактов или событий.
It also includes the coordination of samples between instances of the same statistical business process (for example to manage overlap or rotation), and between different processes using a common frame or register (for example to manage overlap or to spread response burden). Он также предусматривает координацию выборок между событиями одного и того же бизнес-процесса (например, для управления совпадениями или ротацией) и между различными процессами, использующими общую основу или общий регистр (например, для управления совпадениями или нагрузкой на респондентов).
Mr. Petersen said that Lebanon had replied to the Subcommittee's visit report in February 2012 and that the Subcommittee had sent, that same September, a number of comments and questions to which no response had been received. Г-н Петерсен говорит, что Ливан прислал ответ на доклад по итогам посещения ППП в феврале 2012 года, и что ППП в сентябре того же года направил ряд замечаний и вопросов, на которые до сегодняшнего дня не было дано ответа.
All the judges of the People's Supreme Court are appointed by the State President and all the judges of other court are appointed by the Chief Justice of their higher court, instead of being elected by legislative agency of the same administrative level as previously. Все судьи Народного верховного суда назначаются президентом государства, а судьи всех остальных судов назначаются председателем суда вышестоящей инстанции, а не выбираются законодательным учреждением того же административного уровня, как раньше.