Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Того же

Примеры в контексте "Same - Того же"

Примеры: Same - Того же
However, this could lead to inconsistent implementation of the policy, as different departments might decide on different post-occupancy limits for the same duty station. Вместе с тем это может привести к несогласованности при осуществлении данной политики, поскольку разные департаменты могут установить разные предельные сроки пребывания в должности для одного и того же места службы.
In relation to the same provision, Lithuania and Slovakia reported partial implementation, while Poland and former Yugoslav Republic of Macedonia reported no implementation. В отношении того же положения Литва и Словакия сообщили о частичном осуществлении, а Польша и бывшая югославская Республика Македония не представили никакой информации относительно осуществления.
Each transcript is to be prepared, circulated among judges and parties and posted on the Court's website almost simultaneously on the same day. Все стенограммы должны быть подготовлены, распространены среди судей и сторон и помещены на веб-сайте Суда практически одновременно в течение того же дня.
Acquired immunity develops after a pathogen has entered the body and maintains memory of previous exposures, yielding a stronger response following subsequent exposure to the same antigen. Приобретенный иммунитет развивается после попадания патогена в организм, сохраняет память о предыдущих воздействиях и обеспечивает более сильную реакцию на последующее воздействие того же антигена.
Since the asset register was prepared at a regional level, the transfers between countries in the same region were not recorded. Поскольку реестр активов готовится на региональном уровне, передача активов между странами одного и того же региона не регистрируется.
8 units were pledged (by Jordan, Moldova, Romania and Uruguay), the same number reported in 2004/05. Были приняты обязательства Иорданией, Молдовой, Румынией и Уругваем в отношении предоставления 8 подразделений, т.е. того же количества, что и в 2004/05 году.
According to the same poll, only a small minority in each community believed that the status quo was the answer. Согласно данным того же опроса, в каждой общине лишь незначительное меньшинство полагает, что решение заключается в сохранении нынешнего статус-кво.
Member States of the EU may supply the UNECE Secretariat with a copy of the same report for the 2005-2006 period as transmitted to the European Commission. Государства - члены ЕС могут представить в секретариат ЕЭК ООН экземпляр того же доклада за 2005-2006 годы, который был представлен в Европейскую комиссию.
In article 5 of the same law, the protection of human rights and freedoms is indicated as being the first task of the police. В статье 5 того же Закона защита прав человека и свобод определена в качестве главной задачи полиции.
A cumulation interaction may occur not only with respect to substantive provisions in the same agreement, but also with respect to dispute resolution provisions. "Кумулятивная" взаимосвязь может возникнуть не только между основными положениями одного и того же соглашения, но в отношении положений, касающихся урегулирования споров.
Provisions of an IIA sometimes amplify the impact of other provisions within the same IIA - that is, there are amplification interactions. Иногда одни положения МИС усиливают воздействие других положений того же МИС, т.е. возникают "амплификационные" взаимосвязи.
As with all offences, the Penal Code stipulates that offenders found guilty of the same or similar offence, shall be liable to enhanced punishment. Как и в отношении всех правонарушений, в Уголовном кодексе предусматривается, что правонарушители, признанные виновными в совершении одного и того же или аналогичного правонарушения, подлежат более суровому наказанию.
During the same month, it approached the Russian Federation, through UNOMIG, to request assistance in a number of aspects of the investigation. В течение того же месяца она через МООННГ обратилась к Российской Федерации за помощью по ряду аспектов расследования.
Within the same State there could be several types of criminal jurisdiction and the very term "jurisdiction" was vague. По сути в рамках одного и того же государства может существовать несколько типов уголовной юрисдикции, и сам термин "юрисдикция" является весьма расплывчатым.
Earlier the same day the aircraft that transported the fighters had also offloaded shipments of AK-47 assault rifles and PKM machine-gun ammunition at Baledogle airport. Ранее в тот же день с борта того же самолета, который перевозил этих боевиков, в аэропорту Баледогле также были выгружены партии штурмовых винтовок АК47 и груз боеприпасов для пулеметов ПКМ.
The visit fee shall be paid only once if the insured person concerned receives more outpatient care during the same day. Если в течение одного и того же дня застрахованный пациент получает дополнительную амбулаторную помощь, то плата за посещение врача взимается лишь один раз.
This ruling was upheld on appeal on 10 December 2002 by the appeals chamber of the same court, sitting with different members. Это решение было обжаловано 10 декабря 2002 года в апелляционной палате того же суда с другим составом.
Several participants stressed the need for UNECE and Codex to cooperate in working on their standards for apples to avoid having two diverging international recommendations for the same commodity. Несколько участников подчеркнули необходимость сотрудничества между ЕЭК ООН и Кодексом в работе над их стандартами на яблоки, чтобы избежать применения двух несовпадающих международных рекомендаций в отношении одного и того же товара.
The Specialized Section was of the opinion that the colours should be improved to better illustrate the colour difference between kernels of the same class. По мнению Специализированной секции, цвета следует улучшить для более наглядной иллюстрации различий в цвете между ядрами одного и того же сорта.
The rationale for examining foreign debt and economic reforms in terms of their impact on human rights within the same mandate has become less evident. Целесообразность рассмотрения вопроса внешней задолженности и экономических реформ с точки зрения их воздействия на права человека в рамках того же мандата стала менее очевидной.
Besides, only staff of the same gender may discharge "intimate" duties such as body search and supervision of bath. Кроме того, такие обязанности "деликатного свойства", как личный досмотр или наблюдение за мытьем, должны осуществляться только персоналом того же пола.
The results presented to the Executive Board at the Annual session 2008 have been computed on the same set of variables used in 2007. Результаты, представленные Исполнительному совету на ежегодной сессии 2008 года, оценивались на основе того же перечня переменных величин, который использовался в 2007 году.
Such options require the use of a better quality, cleaner fuel within the same fuel type, or the switching to an alternative fuel with lower emissions. Такие варианты требуют использования более качественного и экологичного топлива того же типа или переход на альтернативное топливо, дающее меньше выбросов.
I am happy to remind my multi-ethnic people that each individual shares with all other humans 99.9 per cent of the same genetic code. Мне очень приятно напомнить моему многоэтническому народу о том, что каждый человек разделяет со всеми другими людьми 99,9 процента одного и того же генетического кода.
At around 4 p.m. on the same day, he was brought to his residence by officers of the Prosecutor's Office for a two-hour search. Около 16 ч. 00 м. того же дня он был доставлен сотрудниками прокуратуры к себе домой для проведения двухчасового обыска.