Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Того же

Примеры в контексте "Same - Того же"

Примеры: Same - Того же
Lateral transfers of staff at the same grade, between analogous positions within the same division, falls within the authority of Managing Directors; горизонтальные переводы персонала на аналогичные должности того же класса в пределах одного отдела относятся к компетенции Директоров-управляющих;
He is therefore concerned to note that a second criminal case - filed by the President of the Republic of Montenegro but in his personal capacity and by way of private prosecution - has been brought against the same journalist for the same allegedly defamatory publication. В этой связи он также испытывает озабоченность, что против того же журналиста за эту же якобы порочащую публикацию было возбуждено второе уголовное дело - по иску президента Республики Черногории, поданному, однако, в его личном качестве и в порядке частного обвинения.
Formal social protection systems are largely designed to benefit those with uninterrupted years of service in the formal economy, preferably in the same country and with the same employer. Официальные системы социальной защиты большей частью ориентированы на помощь людям, имеющим непрерывный стаж работы в формальной экономике, предпочтительно в одной и той же стране и у одного и того же работодателя.
Concluding comments adopted at earlier sessions are less detailed or internally consistent with concluding comments on countries of the same region adopted at the same session. Заключительные замечания, принятые на предыдущих сессиях, имеют менее подробный характер или их внутренняя структура в меньшей степени соответствует структуре заключительных замечаний по докладам стран одного и того же региона, принятых на одной и той же сессии.
A man named Pedro López García, who comes from the same home town as Rosa Muñoz Hernández, was travelling on the same flight for reasons of his own. Тем же рейсом по своим делам летел человек по имени Педро Лопес Гарсия, уроженец того же городка, что и Роса Муньос Эрнандес.
We do not always agree on the same approach, but I am confident that we will continue to work together for the same common purposes. Мы не всегда согласны по поводу одного и того же подхода, но я убеждена, что мы будем и впредь работать сообща над достижением одних и тех же общих целей.
More than one record with the same ID number in all previous records for the same interviewer Более одной записи с одним и тем же идентификационным номером во всех предыдущих записях одного и того же счетчика
He also requested that the Security Council allow derogation from the statutory prohibition against two judges of the same nationality serving at the Tribunal at the same time. Председатель Байрон просит также, чтобы Совет Безопасности согласился на отступление от уставного требования, запрещающего одновременное присутствие в составе Трибунала двух судей одного и того же гражданства.
Article 4 of the same Act allows couples and individuals to decide freely and with due discernment on matters relating to reproductive health, subject to the same conditions. Статья 4 того же закона дает возможность семейным парам и отдельным лицам свободно и ответственно решать вопросы, связанные с репродуктивным здоровьем, при соблюдении тех же условий.
for publication, all photos should have the same background colour (same colour reference code); для публикации все фото должны иметь одинаковый фоновый цвет (кодовое обозначение одного и того же цвета);
On an unspecified date thereafter, this decision was upheld by the appeal body of the same court. Впоследствии в неуказанный день апелляционная палата того же суда подтвердила это решение.
This summarizes a long line of authoritative statements to the same effect within the United Nations system. Это суммирует целый ряд авторитетных заявлений того же содержания, сделанных в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The quality of construction of insulated bodies can vary even between assembly plants of the same manufacturer. Качество изготовления изотермических кузовов может варьироваться даже в случае сборочных цехов одного и того же изготовителя.
We would prefer to follow the same approach as the one adopted for special provision 363 in ADR 2013. Кроме того, было бы более желательно придерживаться того же подхода, что и подход, уже применяемый в рамках специального положения 363 в издании ДОПОГ 2013 года.
In the same vein, poverty can be a precursor and breeding ground of instability. Если исходить из того же, нищета может быть и предшественником, и гнездовьем нестабильности.
On the same occasion, a police vehicle, funded through a UNIOGBIS trust fund, was handed over to the model police station. В рамках того же мероприятия типовому полицейскому участку был передан полицейский автомобиль при финансовой поддержке целевого фонда ЮНИОГБИС.
However, labour productivity growth also implies that less labour is needed to produce the same output. В то же время рост производительности труда означает, что для выпуска того же объема продукции требуется меньше рабочей силы.
The Contracting Parties may require that the same plan of remedial measures be applied to all engines of the same type registered in their territory. Договаривающиеся стороны могут потребовать применения одного и того же плана мер по исправлению положения в отношении всех двигателей одного и того же типа, зарегистрированных на их территории.
We respectfully ask the Security Council to require the same. Просим Совет Безопасности потребовать того же самого.
According to United Nations sources, earlier the same day IDF had conducted an incursion into the same area and should have been aware of the presence of civilians. Согласно источникам Организации Объединенных Наций, утром того же дня силы ЦАХАЛ вторгались в этот район и должны были быть осведомлены о присутствии в нем гражданских лиц.
While provision is made for cross-border insolvency, that is centred on insolvency proceedings against the same debtor and not against different enterprises within one and the same group. Хотя в законодательстве предусмотрена трансграничная несостоятельность, эти положения касаются прежде всего производства по делу о несостоятельности в отношении того же должника, а не разных предприятий в рамках одной и той же группы.
Countries that are within the same geographical region and have the same set of socio-economic circumstances or biophysical features can share and learn from each others' experiences. Страны одного и того же географического региона с одними и теми же социально-экономическими условиями или биофизическими характеристиками могут обмениваться опытом и учиться на опыте друг друга.
Article 26 of the same Act provides that women shall receive equal pay with men for the same work в статье 26 того же закона предусматривается, что женщины получают равную с мужчинами оплату за равный труд;
They first occupied the country and then received authorization from the Security Council - the same Council in which the same occupiers have the right of veto. Сначала эту страну оккупировали, а уж потом получили на это санкцию от Совета Безопасности - того же самого Совета, где у этих оккупантов есть право вето.
The large volume of information provided by the detectors of the same type, working at approximately the same longitude and latitude, creates further opportunities for research in the fields of space weather and solar physics. Большой объем информации, предоставленной датчиками одного и того же типа, работающими на приблизительно одинаковой долготе и широте, обеспечивает дополнительные возможности для исследований в области космической погоды и солнечной физики.