Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Того же

Примеры в контексте "Same - Того же"

Примеры: Same - Того же
It is said that he was released the same evening. Он якобы был выпущен вечером того же дня.
of the same farm holding for which category: из одного и того же хозяйства для какой категории:
At dawn on the same day, United States Air Force combat planes were sighted above the battle zone. На рассвете того же дня, 19 апреля, в зоне боев были замечены боевые самолеты Военно-воздушных сил Соединенных Штатов.
Article 96 of the same law foresees sanctions for anyone who incites such acts, directly or indirectly. В статье 96 того же закона предусматриваются санкции в отношении любого лица, прямо или косвенно подстрекающего к совершению таких актов.
In his view, it was not really necessary to differentiate between different aspects of the same rule. По его мнению, действительно нет необходимости проводить различия между разными аспектами одного и того же правила.
Assessing compliance with the same mandatory provision, Jordan and the Philippines reported that no domestic measures had been adopted. Оценивая выполнение того же императивного положения, Иордания и Филиппины сообщили, что никаких национальных мер в данной области принято не было.
The same type of denomination should be used as in previous tables. Следует использовать того же рода обозначение, что и в предыдущих таблицах.
Care is taken to ensure that a claim is not adjusted twice for the same evidentiary shortcoming. Принимаются меры к тому, чтобы из-за одного и того же доказательственного недостатка претензия не корректировалась дважды.
The Panel considers that the same approach should be adopted in respect of the claims in the present instalment. Группа считает, что того же подхода следует придерживаться в отношении претензий данной партии.
They are part of the same dynamic. Они являются частью одного и того же процесса.
SECTION II of the same Law deals first with soil regime, and then with expropriation for reasons of public utility. В разделе II того же Закона вначале анализируется режим соответствующей территории, а затем говорится о порядке ее экспроприации для общественного использования.
These are the two inseparable faces of the same forward movement. Это две неотъемлемые грани одного и того же продвижения вперед.
The author could have filed such a request himself, under the same provision of the Constitution. Автор мог бы подать такую просьбу сам, исходя из того же положения Конституции.
The same paragraph implied that recordings were necessary only when a person was accused of a serious offence. Из того же пункта следует, что записи необходимы только в случае обвинения какого-либо лица в тяжком преступлении.
Concern was expressed regarding the ability of the Organization to deliver expanded and increased mandates within the same level of real resources. Была выражена обеспокоенность по поводу способности Организации выполнять расширенные и более сложные мандаты в рамках одного и того же уровня реально существующих ресурсов.
Other senior Libyan officials suffer from the same managerial torpor. Другие высокопоставленные ливийские чиновники страдают от того же управленческого оцепенения.
Unfortunately, the same cannot be said about equal rights for women. К сожалению, того же нельзя сказать о равных правах для женщин.
But it also means that fewer units of labor are needed to produce the same quantity of goods. Но это также означает меньшее число единиц труда, необходимых для производства того же количества товаров.
In the afternoon of the same day, the aircraft returned to the Ankara flight information region. Во второй половине того же дня указанный самолет вернулся в район полетной информации Анкары.
For hypochlorite solutions themselves, vents and gaskets of the same design type... (remainder unchanged). Для самих растворов гипохлоритов допускаются также вентиляционные клапаны и прокладки того же типа конструкции... (далее без изменений) .
Doubts were expressed as to whether another trust fund could be established to cover essentially the same aspect of work. Были высказаны сомнения в отношении возможности учреждения еще одного целевого фонда для финансирования практически одного и того же направления деятельности.
The federal election legislation called on political parties to establish a limit of participation of candidates of the same gender. В Федеральном кодексе выборных институтов политическим партиям предлагается ограничивать число кандидатов одного и того же пола.
They returned to their earlier position at 1630 on the same day. В 16 ч. 30 м. того же дня они возвратились на свою исходную позицию.
As is indicated in this report, independent international experts have the same view. Как указывается в настоящем докладе, независимые международные эксперты придерживаются того же мнения.
Regional blocs are a reality and have influenced the flow of FDI that favours members of the same bloc. Региональные блоки являются реальностью и влияют на потоки прямых иностранных инвестиций, которые направляются преимущественно в государства-члены одного и того же блока.