Article 56 of the same Act provides that Citizen Selection Committees will comprise an equal number of women and men, chosen by separate drawings of lots for representatives of social organizations and citizens. |
Согласно статье 56 того же закона, общественные комиссии по отбору кандидатов формируются из числа представителей общественных организаций и граждан путем предварительной дифференцированной жеребьевки. |
Given same age, family status, occupational situation and education, the risk of experiencing a depressive phase is 1.5 to 2 times higher among women than among men. |
Вероятность столкнуться с депрессией для женщин в 1,5 - 2 раза выше, чем для мужчин того же возраста, семейного положения, карьерного уровня и уровня образования. |
The same project has carried out a campaign, Did you see it? |
В ходе того же проекта была проведена кампания Вы это видели? |
Apart from this, on the basis of the same law, a school should support tolerance and mutual respect among students, teachers and parents, notwithstanding their social, ethnic, religious, linguistic and ideological identity. |
Помимо этого, на основе того же закона школа обязана способствовать формированию атмосферы толерантности и взаимоуважения среди учащихся, учителей и родителей независимо от их социальной, этнической, религиозной, языковой или идеологической идентичности. |
The same State suggested that the phrase "or a person authorized to exercise such power in law, subject to judicial review" be added to the end of paragraph 2, subparagraph (b). |
То же государство предложило дополнить подпункт (Ь) того же пункта 2 словами «или лица, наделенного соответствующим законным полномочием при условии судебного контроля». |
A minefield of the same type as that located in Ouadi Doum has been found in the north of the country, at the border between Chad and Libya. |
В северной части страны, на границе между Чадом и Ливией, было подтверждено наличие минного поля того же типа, что и в Уади-Дум. |
Such liability does not exclude the criminal responsibility of the natural person who contributed in any way to committing the same offence as the legal person. |
Такого рода ответственность не исключает уголовную ответственность физического лица, которое каким-либо образом способствовало совершению того же преступления, которое было совершено юридическим лицом. |
2.9 On an unspecified date, the author appealed the 28 February 2006 decision of Irkutsk Regional Court before the Presidium of the same court. |
2.9 В неуказанную дату автор подал апелляцию на решение Иркутского областного суда от 28 февраля 2006 года в Президиум того же суда. |
In drafting the paper within the Subcommittee, Ms. Kana agreed to give her contribution so that her comments on separating the cases of "the same project" and "connected projects" would also be dealt with. |
Г-жа Кана согласились внести свой вклад в составление документа Подкомитета, чтобы он учитывал ее замечания по поводу разграничения случаев «одного и того же проекта» и «смежных проектов». |
Different factors are responsible for this change, including the new role of emerging economies, developments in transportation and infrastructure, and differentials in income, wages, job opportunities and labour markets in the countries of the same region. |
Эти изменения произошли под воздействием разных факторов, в том числе новой роли стран с формирующейся рыночной экономикой, развития транспорта и инфраструктуры и различий в доходах, заработной плате, возможностях получения работы и рынках труда в странах одного и того же региона. |
Since 2006, young women at the age of 18 have been invited to participate in the Armed Forces Day along with young men at the same age (for further information see 7th periodic report). |
С 2006 года молодые женщины в возрасте 18 лет приглашаются участвовать в Дне Вооруженных сил наряду с молодыми мужчинами того же возраста (дополнительная информация приведена в седьмом периодическом докладе). |
Preparing and implementing specialized training courses to raise the performance of rural woman, in coordination with the manpower development section in the same agency. |
подготовка и проведение специализированных учебных курсов в целях повышения эффективности работы сельских женщин по согласованию с отделом развития людских ресурсов того же ведомства. |
Both spouses may be "partners in the same company and involved in the company's management together or separately" (article 378 of the Family Code). |
Оба супруга могут являться «участниками одного и того же товарищества и принимать участие, вместе или раздельно, в управлении товариществом» (статья 378 СК). |
I know director Navarro disagrees, but is it possible that Nick Vera is part of the same cabal? |
Понимаю, директор Наварро не согласится, но возможно что Ник Вера является частью того же заговора? |
You also said that those poplars there on the Loire at this moment at the beginning of summer had the same color as my hair when I was a little girl. |
Ещё вы говорили, что тополя на берегах Луары в начале лета были того же оттенка, что мои волосы, когда я была маленькой девочкой. |
This tree's the same age as the others, just taller and lusher and healthier. |
Это дерево того же возраста, что и другие, только выше и пышнее, и здоровее. |
Well, I'll take a leap into the void and say that this bullet is the same caliber as the one I removed from Sydney Allen. |
Ну, шагну в пропасть и скажу, что эта пуля того же калибра, что и та, которую я вытащила из Сидни Аллен. |
Even if Yoshikazu makes the same level of sushi... it will be seen as inferior. |
Даже если Йошикацу достигнет того же уровня, он будет восприниматься как ужасный |
It's made of the same material used in the secure part of Ultra. |
Они сделаны из того же материала, из которого изготовлена защита Ультры. |
We are sitting on the People's Square... and the whole place is full of people whose dream is the same as ours. |
Мы сидим на площади народа... и вся площадь полна людей, которые желают того же, что и мы. |
The universe doesn't seem to be made from the same stuff that we're made from. |
Вселенная, кажется, не сделана из того же самого материала, из которого мы сделаны. |
So... is this a part of the same episode or am I getting paid again? |
Так... это часть того же самого эпизода или мне заплатят отдельно? |
Just remember those kids are the same age as the ones you're going to be murdering in Vietnam. |
Только помни, что те дети - того же возраста, что и те, кого ты будешь убивать во Вьетнаме. |
And the fourth time, to the same man she married the second time. |
А в четвертый - за того же, за кого выходила во второй раз. |
Tabor Heights, or as I like to call it, my little slice of paradise, happens to be located on the same ocean that Nucky Thompson used to control. |
Тейбор Хайтс или, как я люблю называть, мой маленький кусочек рая, так получилось, расположен у того же океана, который раньше контролировал Наки Томпсон. |