Don't I know you'd love the same |
Разве я не знаю, что ты тоже хочешь того же? |
Are you suggesting that I have been drinking from the same cup? |
Ты намекаешь, что я пил из того же кубка? |
And each one of the Chinese names starts with the same character and that's the character for Mar meaning... |
И каждое из китайских имен начинается с одного и того же иероглифа, и этот иероглиф для обозначения мар... |
If you had offered me even a fraction of the same, |
Если бы ты предложил мне Даже часть того же, |
I'm moving forward, and if you knew what was good for you, you'd do the same. |
И на твоём месте, я бы посоветовал ей того же. |
The same sadist did both murders; |
Это дело рук того же садиста. |
Another instance that can be identified here is - if you already have an online presence through a website that you own, you can possibly extend the benefits of the same using shopping cart software. |
Еще одна инстанция, которая может быть идентифицирована здесь - если у вас уже есть в Интернете через веб-сайт, что Вы являетесь владельцем, Вы можете расширить возможности преимуществ того же с помощью программного обеспечения корзину. |
like this hideaway furniture that's made in the same wood as your floor |
Как эта мебель-убежище, сделанная из того же дерева, что и ваш пол. |
And if you do that, the origami's the same size, but the resulting square that you get is three times bigger. |
Если так сделать, то оригами останется того же размера, но полученный квадрат будет в три раза больше. |
Bonnie decided to save herself, and from what you told me, I think she wants you to do the same. |
Бонни выбрала жизнь, и из того, что ты рассказал мне, она ждёт от тебя того же. |
When I give my word, I keep it, and I expect others to do the same. |
Когда я даю слово, я сдерживаю его, и я ожидаю от других того же. |
There are many others the same size that are going round the sun - which are not classified as planets. |
Есть куча других объектов того же размера, которые так же вращаются вокруг Солнца, но не являются планетами. |
Thieves steal a vehicle then go to another state, where they find a car of the same make and model and use its vin number. |
Воры крадут машину, затем перегоняют ее в другой штат, где находят машину того же года и модели и используют ее ИН-номер. |
If you'd had to sell Charlie to the butcher to be chopped up as stew to achieve the same ends, you would have done so. |
Если бы вам пришлось продать Чарли мяснику и его разрубили бы в рагу, чтобы достичь того же результата, вы бы так и сделали. |
All from the same place... the Pacific Holding Corp.? |
Все из одного и того же места... Холдинг Тихоокеанских Корпораций? |
So, you, like, always play, like, the same guy in every movie. |
Так ты, типа, всегда играешь, одного и того же парня, в каждом фильме. |
I'm asking you, who wouldn't have done the same? |
Я спрашиваю Вас, кто не сделал бы того же самого на моем месте? |
The short answer is, this is the work of the same ghoul who killed Laura. |
Если в двух словах, то это дело рук того же упыря, который убил Лору. |
I'd wish you the same if I knew what they were calling you these days. |
Я пожелал бы тебе того же, если бы знал, как они теперь тебя называют. |
I keep seeing the same man over and over and over again. |
Я вижу одного и того же человека снова и снова. |
Well, it's the same cast as the others, but it's older. |
Она того же типа, что и остальные, но более старая... |
He knew what he wanted his life to look like, And I thought I wanted the same things. |
Он знал, какой хочет сделать свою жизнь, а я думала, что хочу того же. |
You think you won't do the same? |
Думаешь, с тобой не случится того же? |
All the conversations in the world won't have the same impact as turning off the right light at the right time. |
Все разговоры на свете не сделают того же, что вовремя выключенный свет в нужном месте. |
The mandate given to both institutions for the same type of activities, with no clear delimitation, has paved the way for many, often divergent interpretations. |
Мандат, которым наделены оба учреждения в отношении одного и того же вида деятельности, не предусматривающей четкого разграничения, открыл дорогу для многих часто противоречащих друг другу толкований. |