Примеры в контексте "Role - Роль"

Примеры: Role - Роль
The role of external actors in shaping memorial landscape has been transformed by the use of information technology. Роль внешних заинтересованных сторон в формировании мемориальной среды изменилась благодаря использованию информационных технологий.
Recommendations of the Universal Periodic Review played a significant role in further promotion of human rights in the country. Рекомендации по итогам универсального периодического обзора сыграли важную роль в обеспечении дальнейшего поощрения прав человека в стране.
The Government appreciates the role played by human rights defenders and civil society organizations in the country. Правительство высоко оценивает роль, которую играют правозащитники и организации гражданского общества в стране.
Parliament has a key role in the system of government. Ключевая роль в системе государственной власти возлагается на Парламент.
The role of the procuratorial system in oversight in cases of cruel treatment and torture has been strengthened. Усилена роль прокуратуры в осуществлении надзора в случаях применения жестокого обращения и пыток.
The draft legal amendments, aiming to make changes in the procedure of selecting judges, increased the role of the President in this process. Проект юридических поправок, направленных на внесение изменений в процедуру отбора судей, повышает роль президента в этом процессе.
Its primary role is to coordinate, monitor, evaluate and prepare reports. Его основная роль заключается в координации, мониторинге, оценке и подготовке докладов.
A Technical Working Group on Child Protection with main role to deal with law reform has also been established. Учреждена также Техническая рабочая группа по защите ребенка, основная роль которой состоит в том, чтобы заняться правовой реформой.
UNAMA played a central role in coordinating international action and assistance to support the Government of Afghanistan in advancing political and economic development and strengthening security. Центральную роль в координации международной деятельности и оказании поддержки правительству Афганистана в деле обеспечения политического и экономического развития и укрепления безопасности играет МООНСА.
New initiatives and, in particular, partnerships should not diminish the regulatory role of the State and intergovernmental bodies. Новые инициативы, и в частности партнерские, не должны ослаблять регулятивную роль государства и межправительственных органов.
Under his leadership, the Commission has emphasized its central role in strengthening human resources systems in United Nations organizations. Под его руководством Комиссия активно выполняет свою центральную роль в укреплении системы управления людскими ресурсами в организациях системы Организации Объединенных Наций.
Mr. Kisoka (United Republic of Tanzania) said that his delegation valued the role of the Board of Auditors and other oversight bodies. Г-н Кисока (Объединенная Республика Танзания) говорит, что его делегация ценит роль Комиссии ревизоров и других надзорных органов.
The United Kingdom supported the UNCITRAL secretariat's role as transparency repository under the Rules. Соединенное Королевство поддерживает роль секретариата ЮНСИТРАЛ как хранилища информации о прозрачности в рамках Правил.
The Office of Staff Legal Assistance played a positive role in the internal justice system. Отдел юридической помощи персоналу играет позитивную роль в рамках системы внутреннего правосудия.
Every State had a critical role to play in determining the success or failure of international efforts to combat terrorism. Каждое государство может играть важную роль в конечном успехе или провале международных усилий по борьбе с терроризмом.
While the primary responsibility for implementing the Strategy rested with Member States, international, regional and subregional organizations should continue to play a key role. Хотя главная ответственность за осуществление Стратегии лежит на государствах-членах, международные, региональные и субрегиональные организации должны продолжать играть ключевую роль.
The media had a significant role to play in such efforts. Средства массовой информации должны играть важную роль в этих усилиях.
The Organization played a central role in coordinating counter-terrorism efforts, including the provision of technical assistance. Организация играет центральную роль в координации усилий по борьбе с терроризмом, включая предоставление технической помощи.
The General Assembly should play a leading role in promoting and coordinating efforts to strengthen the rule of law. Генеральная Ассамблея должна играть ведущую роль в поощрении и координации усилий по укреплению верховенства права.
Judicial institutions played a critical role in establishing and upholding peace and security and protecting human rights. Органы правосудия играют важнейшую роль в формировании и поддержании мира и безопасности, а также защите прав человека.
The reforms should strengthen the central role of the General Assembly, the only organ with universal membership. Реформы должны усилить центральную роль Генеральной Ассамблеи, единственного органа с универсальным членским составом.
His delegation recognized the role of regional organizations in advancing the rule of law through the provision of assistance tailored to local realities. Делегация Новой Зеландии признает роль региональных организаций в расширении верховенства права посредством предоставления помощи с учетом реальных местных условий.
The family, religious communities and civil society had a vital role to play in that regard. Важную роль в этой связи играют семья, религиозные общины и гражданское общество.
That work was particularly relevant to developing countries, where such enterprises played a key role in the economy. Эта работа является особенно актуальной для развивающихся стран, в которых такие предприятия играют ведущую роль в экономике.
Some delegations welcomed the reservations dialogue called for by the Commission, emphasizing its potential key role in avoiding the formulation of reservations incompatible with international law. Некоторые делегации поддержали диалог по вопросу об оговорках, к которому призвала Комиссия, особо подчеркнув его потенциально ключевую роль в деле предотвращения формулирования оговорок, которые не согласовываются с нормами международного права.