The Government played a role in securing these releases. |
Определенную роль в обеспечении этого освобождения сыграло правительство. |
The Strategy and Plan of Action gave OHCHR a lead role in examining the question of protecting human rights while countering terrorism. |
Стратегия и План действий закрепили за УВКПЧ ведущую роль в изучении вопроса о защите прав человека в условиях борьбы с терроризмом. |
In that connection, the report of the Secretary-General had highlighted the coordination role of the regional commissions. |
В данном контексте доклад Генерального секретаря отражает координирующую роль региональных комиссий. |
Colombia firmly believes in the central role of the General Assembly as the principal organ of our Organization. |
Колумбия твердо верит в центральную роль Генеральной Ассамблеи как главного органа нашей Организации. |
The Council must intensify its central role for coordinating international economic relations. |
Совет должен усиливать свою центральную роль в плане координации международных экономических отношений. |
An equally diverse network makes up the Institute's Board of Advisors, which plays a critical advisory role in the Institute's deliberations. |
Столь же многообразным объединением является и Консультативный совет Института, играющий чрезвычайно важную консультативную роль в проводимых Институтом дискуссий. |
The Unit remains poised to play a greater role in system-wide evaluation. |
Группа по-прежнему готова играть более весомую роль в проведении общесистемных оценок. |
Serbia's National Council for Cooperation with the Tribunal continued to play a central role in maintaining this positive state of affairs. |
Национальный совет Сербии по сотрудничеству с Трибуналом продолжал играть центральную роль в поддержании такого позитивного положения дел. |
The primary responsibility for nuclear safety and security lay with individual States, and IAEA played a central role in that regard. |
Главную ответственность за ядерную безопасность несут отдельные государства, а МАГАТЭ играет центральную роль в этом отношении. |
Canada views the status and role of women as a key barometer by which the success of Afghanistan's progress will be measured. |
Канада считает, что положение и роль женщин являются главным барометром, по которому следует оценивать прогресс Афганистана. |
Australia supports a continuing role for UNAMA in supporting electoral capacity-building in Afghanistan. |
Австралия поддерживает дальнейшую роль МООНСА в поддержке укрепления избирательного потенциала в Афганистане. |
We commend UNAMA's proactive role in facilitating our discussions in this area. |
Мы высоко оцениваем активную роль МООНСА в содействии нашим обсуждениям этой темы. |
Let me repeat that in Istanbul, the parties recognized the central role of the United Nations. |
Позвольте мне повторить, что в Стамбуле стороны признали центральную роль Организации Объединенных Наций. |
In that regard, UNCTAD's capacity-building and technical assistance programme has played a prominent role. |
Важную роль в этой связи играет программа ЮНКТАД в области укрепления потенциала и оказания технической помощи. |
Similarly critical is its role in supporting the Afghan Government in the coordination and management of international assistance. |
Столь же важной является роль Миссии в оказании содействия афганскому правительству в координации и распределении международной помощи. |
Special role is played by courts that are guaranteed autonomy and independence in the Constitution. |
Особую роль играют суды, которые Конституция наделяет самостоятельностью и независимостью. |
In this regard, the Federal Agency for Civic Education plays a key role at the federal level. |
Ключевую роль в этом отношении на федеральном уровне играет Федеральное агентство по гражданскому воспитанию. |
The government continues to play a decisive role in the direction and pace of economic development in Ghana. |
Правительство продолжает играть решающую роль в определении направления и темпов экономического развития в Гане. |
GoB recognizes that education plays a critical role in the social and economic development of our people. |
ПБ признает, что образование играет важнейшую роль в социально-экономическом развитии нашего народа. |
The guarantees for legal practice have been broadened and the role of the self-regulatory bodies enhanced. |
Расширены гарантии адвокатской деятельности, повышена роль органов адвокатского самоуправления. |
In Lebanon, Italy is playing a prominent role in mediation. |
Италия играет важную роль в посреднических усилиях, осуществляемых в Ливане. |
Cameroon welcomes the role that the United Nations has played in that regard. |
Камерун приветствует роль Организации Объединенных Наций в этом плане. |
Regional and subregional organizations are assuming an increasingly active and complementary role in mediation and the peaceful settlement of disputes. |
Все более активную, вспомогательную роль в посредничестве и мирном урегулировании споров играют региональные и субрегиональные организации. |
Indigenous women play a crucial role in promoting forest protection and as drivers of sustainable measures to adapt to changes. |
Женщины-представительницы коренного населения играют критически важную роль в поощрении защиты лесов, а также являются основной движущей силой в осуществлении устойчивых мер для адаптации к изменениям. |
Indigenous health workers and local leaders have a key role in early childhood care. |
Среди коренных народов работники здравоохранения и местные лидеры играют важную роль в деле организации правильного ухода за новорожденными детьми. |