OHCHR can play a greater role in advocating for greater international cooperation. |
УВКПЧ может играть большую роль в усилиях по разъяснению необходимости налаживания более широкого международного сотрудничества. |
They must be held strictly accountable for discharging that role. |
Они должны нести строгую ответственность за то, чтобы эта роль ими выполнялась. |
Norwegian experts play an active role in the deliberations under the Convention. |
Ее эксперты играют активную роль в обсуждениях, которые проводятся в рамках осуществления этой Конвенции. |
The role recommended for MONUC reflects this critical path. |
Роль, рекомендованная для МООНДРК, отражает этот исключительно важный курс. |
Men's role as fathers tends to be vague. |
Роль мужчин как отцов, как правило, является очень расплывчатой. |
The Green Circle could potentially mediate play a role in providing information from NGOs... |
Определенную роль в предоставлении информации, поступающей от НПО, потенциально могла бы сыграть организация "Зеленый круг". |
Concerns about the large and persistent government budget deficit have likely also played a role. |
Свою роль здесь, скорее всего, сыграла также обеспокоенность по поводу крупного и носящего хронический характер дефицита государственного бюджета. |
We play an essential role in putting gender in the global policy agenda. |
Нам принадлежит важная роль в деле включения гендерной проблематики в число программных вопросов глобальной повестки дня. |
It can play a more harmonizing role. |
Он может играть в большей мере обеспечивающую согласование роль. |
The role and contribution of business varies across partnerships. |
Роль и вклад деловых кругов в развитие партнерских отношений различны в каждом конкретном случае. |
Donors have a role to play in supporting health-system research. |
Доноры должны сыграть свою роль в деле поддержки исследований с анализом систем здравоохранения. |
We recognize and appreciate the role played by peacekeeping operations. |
Мы признаем и высоко ценим ту роль, которую играют миротворческие операции. |
Special drawing rights could also play a positive role. |
Специальные права заимствования также могут играть положительную роль в этой области. |
We welcome Mr. Gambari's role in that. |
Мы приветствуем ту роль, которую сыграл в этом г-н Гамбари. |
Social environment and occupational health officers also play a role. |
Особая роль при этом также принадлежит социальной среде и усилиям специалистов по вопросам гигиены труда. |
UNHCR had recently underscored its role as a protection agency. |
В последнее время более отчетливо проявилась роль УВКБ как ведомства, занимающегося вопросами защиты. |
The Group serves this indispensable role. |
И Группа играет в этой связи незаменимую роль. |
Estimate 2005: Lead role in 2 IDP situations. |
Оценочный показатель за 2005 год: Руководящая роль в отношении двух ситуаций, связанных с ВПЛ. |
The eventual role of emerging market donors was also highlighted. |
Была также отмечена потенциальная роль доноров из числа стран с формирующейся рыночной экономикой. |
Regional organizations increasingly play an important, complementary role in response and risk reduction. |
Региональные организации играют все более важную дополнительную роль в усилиях по ликвидации последствий и уменьшению опасности стихийных бедствий. |
The conditions for performing this role are there. |
Условия для того, чтобы она играла такую роль, существуют. |
The regional role should be complemented, not competed with. |
Роль региональных организаций следует дополнять, а не вступать с ней в соперничество. |
Government measures, including performance requirements, consistent with international rules can play a role. |
В частности, соответствующую роль могут играть меры правительства, включая требования в отношении инвестиций, совместимые с международными нормами. |
Secondly, people need new skills to play an active role. |
Во-вторых, для того, чтобы играть активную роль, люди должны овладеть новыми навыками. |
His role was also highlighted in several other arms shipments. |
Его роль была также освещена в связи с рядом других поставок оружия. |