Примеры в контексте "Role - Роль"

Примеры: Role - Роль
In reality, this dual role is problematic for many NACs because each role requires different skill sets and different types of representation from their respective constituents. На деле для многих НСС выполнение этой двуединой роли сопряжено с проблемами, поскольку каждая роль требует своего набора навыков и своего типа представленности соответствующих субъектов.
The Centre's facilitating role in this process constituted a clear example of its effective role in building the capacity of and encouraging cooperation among the countries of the region. Роль, которую играет Центр в деятельности по оказанию содействия этому процессу, представляет собой конкретный пример его эффективных действий по укреплению потенциала в области осуществления и поощрения сотрудничества между странами региона.
That becomes even more important as the role of the private sector as employer grows in the economy, along with its role in promoting national competitiveness and economic growth. Это еще более важно потому, что роль частного сектора как работодателя в экономике растет наряду с его ролью в стимулировании национальной конкурентоспособности и экономического роста.
In 2007, CEB undertook a review of its role and functioning and redefined the role of the United Nations Development Group as its third pillar. В 2007 году КСР провел обзор своей роли и функционирования и пересмотрел роль Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, которая является третьим компонентом его структуры.
Seventh, we need to ensure that the role of the Peacebuilding Commission is not diluted into a mere trusteeship role over countries emerging from conflict or into a facilitator bringing donor and recipient countries together under the supervision of the principal organs of the United Nations. В-седьмых, нам следует гарантировать, чтобы роль Комиссии по миростроительству не сводилась к осуществлению опеки над странами, пережившими конфликт, или посредничеству, которое объединяет усилия стран-доноров и страны-реципиенты под наблюдением главных органов Организации Объединенных Наций.
Delegations supported the role of UNFPA in emergency preparedness and humanitarian response and commended its role at the recent Stockholm donor conference for Lebanon's early recovery. Делегации поддержали роль ЮНФПА в деятельности по подготовке на случай возникновения чрезвычайных ситуаций и в гуманитарной деятельности, а также высоко оценили его роль на недавней Стокгольмской конференции доноров в связи с начальным этапом восстановительных работ в Ливане.
Recognizing the role of ecosystem services in sustainable development, UNEP plays a key role in identifying approaches that could demonstrate how these services can be used effectively to advance the objectives of multilateral environmental agreements. Признавая роль экосистемных услуг в обеспечении устойчивого развития, ЮНЕП играет ключевую роль в поиске подходов, демонстрирующих, как эти услуги могут эффективно использоваться для достижения целей многосторонних природоохранных соглашений.
Depending on the priority themes identified by the WGSO, the panel discussion would address the role of ESD role in dealing with problems related to these themes. В зависимости от приоритетных тем, определенных РГСДЛ, в рамках группового обсуждения будет рассмотрена роль ОУР в решении проблем, касающихся этих тем.
The Council now has the opportunity to assume the role that we wish for it - the role actually required by the Charter of the Organization. Теперь у Совета появилась возможность сыграть ту роль, которую мы хотели бы ему отводить, - роль, фактически определенную в Уставе Организации.
Any other role should be supportive to them, and not an alternative to their role. Любая иная роль должна заключаться в оказании им поддержки, но не должна заменять их роль.
Convinced that the security sector played a key role in effective crime prevention, the Meeting acknowledged the role of private sector companies in that area. Будучи убеждено в том, что сектор безопасности играет ключевую роль в деле эффективного предупреждения преступности, Совещание признало роль компаний частного сектора в этой области.
That observation applies to the United Nations, which currently plays a more limited role in development issues than it should, its role being largely subordinated to that of multilateral financial institutions. Это замечание касается и Организации Объединенных Наций, которая на настоящий момент играет более ограниченную роль в вопросах развития, чем ей следует, поскольку эта роль во многом определяется ролью многосторонних финансовых учреждений.
The Committee's central role in matters of programming and coordinating was highlighted, including, in particular, its role in helping implement the recommendations of the Joint Inspection Unit. Была подчеркнута центральная роль Комитета в вопросах программы и координации, особенно его роль в содействии выполнению рекомендаций Объединенной инспекционной группы.
South Africa has noted with satisfaction that during the past three years, the PBC has played a significant role in consolidating its core advisory role and in responding positively to countries emerging from conflict, although much remains to be done. Южная Африка с удовлетворением отмечает, что за последние три года КМС сыграла важную роль в укреплении своей ключевой консультативной роли и позитивно реагировала на потребности стран, выходящих из конфликтов, хотя, тем не менее, многое еще предстоит сделать.
That report also concludes that the United Nations is increasingly expected to play a leadership role in that process, and I believe that the Peacebuilding Commission is well placed to assume that critical role. В этом докладе также делается вывод о том, что Организация Объединенных Наций все чаще предлагается брать на себя руководящую роль в данном процессе, и я полагаю, что Комиссия по миростроительству имеет все необходимое для того, чтобы справиться с этой важной ролью.
The Ministry also agreed that the Armed Forces of Liberia should be given no law enforcement role and that their role should be based on the Constitution. Министерство обороны согласилось также с тем, что вооруженные силы Либерии должны осуществлять правоохранительные функции и что такая роль должна быть закреплена в Конституции.
The role of UNPOS would include ongoing assessment and management of the United Nations strategic environment in Somalia, with the country team retaining its role in programme implementation. Роль ПОООНС будет включать проведение текущей оценки стратегической обстановки в Сомали и внесение коррективов в реализацию Организацией Объединенных Наций ее задач, а страновая группа Организации Объединенных Наций сохранит свою роль в качестве структуры осуществления программ.
Society expects a woman to fulfil these obligations as well besides, her reproductive role and other household maintenance domestic chores when she assumes the role of head of the family. По сложившемуся в обществе обычаю, женщина также должна выполнять эти обязанности в дополнение к своей репродуктивной функции и обязанностям по ведению домашнего хозяйства, если она возлагает на себя роль главы семьи.
It goes without saying that these governmental efforts would not be complete without the vital role played by civil society organizations, trade unions, professional associations and the press in promoting and protecting human rights - indeed they complement that role. Само собой разумеется, говоря об этих усилиях правительства, нельзя забывать о жизненно важной роли, которую играют организации гражданского общества, профсоюзы, профессиональные ассоциации и пресса в области поощрения и защиты прав человека, - своими усилиями они дополняют эту роль.
In summary, it would be difficult to determine the role of the secretariat in the draft guidelines before determining its role in the mechanism. Если говорить кратко, то определить роль Секретариата в вопросах, рассматриваемых в проекте руководящих принципов, до определения его роли в рамках создаваемого механизма будет весьма сложно.
Women's issues played a central role in development strategies and the General Women's Union played an active role in promoting the rights of women. Проблемы женщин играют одну из центральных ролей в стратегиях развития, и Объединенный союз женщин играет активную роль в поощрении прав женщин.
This new role is far from being a passive one; it is an active role which implies creating conditions, institutions and regulations aimed at supporting financial activities. Эту новую роль никак нельзя назвать пассивной, поскольку она предполагает активную работу по созданию условий, институтов и механизмов регулирования для поддержки финансовой деятельности.
As noted in some submissions, a range of other entities could also play a significant role in the context of the framework, beside the central role played by the national human rights institution. Как указывается в некоторых представленных материалах, в контексте такой структуры, помимо центральных функций национального правозащитного учреждения, существенную роль может играть и целый ряд других органов.
Acknowledging the key role of ICT to the strategic direction of the Organization, the Chief Information Technology Officer will have a role at the highest level of policy-making by being a permanent member of the Management Committee. В знак признания ключевого значения ИКТ для стратегического руководства Организацией Главный сотрудник по информационным технологиям будет играть определенную роль на самом высоком уровне формирования политики, будучи постоянным членом Комитета по вопросам управления.
UNOCI had played a key role in separating the warring factions in the country and had a key role to play in restoring peace and democracy. ОООНКИ играет ключевую роль в разъединении противоборствующих группировок на территории страны, и ей еще предстоит многое сделать для восстановления мира и демократии.