Примеры в контексте "Role - Роль"

Примеры: Role - Роль
Most social stereotypes and customs limit and restrict women's role in society because they view women's nature unjustly. Большинство стереотипов и обычаев ограничивают и ущемляют роль женщин в обществе, потому что в них заключено несправедливое отношение к природе женщины.
Women's organizations have played a role in spreading awareness and educating women about the Constitution and voting in elections. Женские организации сыграли роль в повышении осведомленности и просвещении женщин в вопросах Конституции и голосования на выборах.
The role of institutional mechanisms and Government intervention remains fundamental and vital to fostering equality. Институциональные механизмы и правительство продолжают играть основную и жизненно важную роль в продвижении равенства.
The constitutional jurisdiction is exercised by the Italian Constitutional Court, which plays a vital role throughout the life of our State. Конституционная юрисдикция осуществляется Конституционным судом Италии, который играет крайне важную роль во всех сферах жизни нашего государства.
The role of MWYCFA is to provide all technical advice to the Solomon Islands representative who is participating in the board's meetings. Роль МЖМДС заключается в предоставлении всесторонних технических консультаций представителю Соломоновых Островов, принимающему участие в заседаниях совета.
This is supposed to be a neutral structure that is used during conflict resolution where the grandmother assumes the role of mediator and arbitrator. Это предположительно нейтральная структура, которая используется при улаживании споров, где бабушка выполняет роль посредника и арбитра.
Education also plays a crucial role by which they ensure that they report to relevant authorities any suspected visual casualties of domestic violence. Образование также играет решающую роль в обеспечении того, что заинтересованные стороны будут сообщать соответствующим органам власти о любых подозрительных и/или явных случаях насилия в семье.
Women's role in community development projects is very important. Женщины играют весьма важную роль в проектах развития общин.
Women also play a crucial role in the survival of their families. Женщины также играют решающую роль в выживании своих семей.
It will act as an advisory and consultation group whose main role is to oversee the implementation of CEDAW. НККСО будет играть роль консультативного органа, основной функцией которого станет контроль реализации КЛДЖ.
The most notable factor of women's involvement however is their major role in church organizations. Однако самым заметным фактором участия женщин является их важная роль в церковных организациях.
It asked Saudi Arabia to elaborate on the role of the special commission monitoring the Internet. Они просили Саудовскую Аравию подробнее описать роль специальной комиссии, осуществляющей мониторинг Интернета.
She also stressed the human rights and political advocacy role of the European Union in addressing grave child rights violations. Она также отметила правозащитную и политико-пропагандистскую роль Европейского союза в борьбе с серьезными нарушениями прав детей.
Finally, the report examines cross-cutting issues, such as transboundary environmental harm and the role of non-State actors. В заключительной части доклада рассматриваются такие междисциплинарные вопросы, как трансграничный ущерб окружающей среде и роль негосударственных субъектов.
However, she considers that the role, responsibilities and behaviour of relevant stakeholders need to be taken into account. Однако, по ее мнению, необходимо принимать во внимание также и роль, обязанности и поведение соответствующих заинтересованных субъектов.
The Special Rapporteur has also emphasized that national human rights institutions can play a crucial role in the protection of human rights defenders. Кроме того, Специальный докладчик подчеркивала, что национальные правозащитные учреждения могут играть важнейшую роль в деле защиты правозащитников.
States are also urged therein to publicly acknowledge the legitimate role of human rights defenders and the importance of their work. В ней также государствам адресован настоятельный призыв публично признать легитимную роль правозащитников и важность их работы.
The Special Rapporteur acknowledges that defenders themselves have a role to play in contributing to a safe and enabling environment. Специальный докладчик признает, что и сами правозащитники должны играть определенную роль в деле содействия созданию безопасных и благоприятных условий для себя.
However, public institutions play an indispensable role in facilitating the peaceful coexistence of people of diverse religious and belief-related orientations. Вместе с тем государственные учреждения играют важную роль в обеспечении мирного сосуществования людей с различными религиозными и идейными убеждениями.
Freedom of religion or belief has to play a role across all these dimensions. Свобода религии или убеждения должна играть определенную роль в работе по всем этим направлениям.
She highlighted the role of human rights champions in reaching out to new audiences. Выступающая обратила внимание на роль правозащитников в охвате новых аудиторий.
Respondent Karyn Keenan (Halifax Initiative) focused on the role of domestic export credit agencies. В ответном слове Кэрин Кинэн (Галифакская инициатива) обратила внимание на роль национальных учреждений по кредитованию экспорта.
The Government is vigilant that media can always perform its role in full freedom. Правительство неустанно следит за тем, чтобы средства массовой информации всегда могли выполнять свою роль в условиях полной свободы.
The Ombudsman's Office will play an essential role in its implementation. Ведомство Народного защитника будет играть важнейшую роль в его осуществлении.
CAT urged Djibouti to strengthen the role and terms of reference of the National Human Rights Commission and ensure its compliance with the Paris Principles. КПП настоятельно рекомендовал Джибути повысить роль и расширить полномочия Национальной комиссии по правам человека и обеспечить ее соответствие Парижским принципам.