| NGOs and civil society institutions played a prominent role in caring for the elderly during the years of war. | НПО и институты гражданского общества играют важную роль в уходе за пожилыми людьми в периоды войны. |
| Men have a cursory role, if at all, when it comes to taking responsibility over maternity issues. | Когда речь заходит об ответственности в контексте материнства, мужчины играют весьма ограниченную роль, если вообще ее играют. |
| The introduction of Free Primary Education in 1994 has played a significant role in primary school enrolments. | Введение в 1994 году бесплатного начального образования сыграло важную роль в охвате обучением в начальной школе. |
| Women who attend will grow into larger leadership roles: examples from Beijing and the process of mirroring each other and role modelling. | Женщины, которые примут участие в конференции, станут играть более заметную роль в качестве лидеров: они будут вдохновляться примерами из Пекина, ориентироваться друг на друга в своей деятельности и служить образцами для подражания. |
| Business is assuming an ever increasing role in addressing inclusive and sustainable growth. | Представители деловых кругов выполняют все более активную роль в рассмотрении вопросов инклюзивного и устойчивого роста. |
| As indicated earlier that most marriages in Malawi are contracted under religion or tradition, the role of parents and guardians cannot be underestimated. | Как было отмечено ранее, большинство браков в Малави заключаются в соответствии с религиозными и традиционными нормами, в связи с чем нельзя недооценивать роль родителей и опекунов. |
| The Netherlands has opted for an active international role in countering the discrimination of women and LGBT people. | Нидерланды выступали за активную роль на международном уровне в области противодействия дискриминации в отношении женщин и лиц, принадлежащих к ЛГБТ-сообществу. |
| After all, gender plays a major role in the start and persistence of violence in the domestic environment. | В конечном счете гендерный фактор играет основную роль в появлении и сохранении насилия на бытовой почве. |
| The municipal authorities play a central role in tackling domestic violence. | Муниципальные органы власти играют центральную роль в противодействии насилию в семье. |
| The protocol is the first international human rights treaty in which Slovakia has played the role of leader and coordinator of the preparation process. | Данный Протокол стал первым международным соглашением в сфере прав человека, в процессе подготовки которого Словакия сыграла роль лидера и координатора. |
| Peace and stability played a vital role in creating an enabling environment for development. | Мир и стабильность играют жизненно важную роль в создании благоприятных условий для развития. |
| Governments had a clear-cut role in the achievement of holistic sustainable development and specifically in linking human activity and the environment. | Правительства играют четко обозначенную роль в достижении всеобъемлющего устойчивого развития и особенно в обеспечении взаимосвязи между деятельностью человека и окружающей средой. |
| The State had a role to play insofar as public services should be uniformly available and underpin productive development. | Государство должно играть определенную роль в том, что касается предоставления всеобщего доступа к государственным услугам и оказания поддержки продуктивному развитию. |
| In hinterland regions the availability and price of commodities play a major role in determining consumption patterns. | В периферийных районах при определении моделей потребления важную роль играют доступность товаров и цена на них. |
| The State is also obliged to recognize the role of indigenous technologies in the development of the nation. | Государство также обязано признавать роль технологий коренных групп населения в развитии нации. |
| The State is extremely conscious of the eminent role that work plays in the lives of Kenyans. | Государство в полной мере осознает ту важную роль, которую труд играет в жизни кенийцев. |
| The role of the National Dalit Commission has been significant in monitoring the situation. | Важную роль в мониторинге этой ситуации принадлежит Национальной комиссии по делам далитов. |
| Education plays a special role in helping persons with disabilities to integrate into society. | Особую роль в процессе интеграции людей с инвалидностью в жизнь социума играет образование. |
| The role of Governments must be reviewed and strengthened. | Роль правительств должна быть пересмотрена и усилена. |
| Many entities are keen to play the role of coordinator but do not show readiness to be coordinated by others. | Многие структуры охотно берут роль координатора на себя, но не проявляют готовности играть в процессе координации подчиненную роль. |
| The role of civil society is critical in supporting government to fulfil its obligations to Swazi citizens. | Организации гражданского общества играют важнейшую роль в поддержке усилий правительства по выполнению своих обязательств перед гражданами Свазиленда. |
| Government and development partners play a key role in supporting such capacity-building. | Правительство и партнеры по развитию играют ключевую роль в укреплении потенциала в этой сфере. |
| As such, SEPI's main role and added value lies in its coordinating and oversight functions. | Главная роль и ценность ГСПР как такового заключается в его функциях координации и надзора. |
| However, SEPI has a catalytic role in promoting gender equality in Timor-Leste. | В то же время ГСПР играет стимулирующую роль в поощрении равенства между мужчинами и женщинами в Тиморе-Лешти. |
| Rural women play a crucial role in the economic development of Timor-Leste, predominantly through the agriculture sector. | Сельские женщины играют ключевую роль в экономическом развитии Тимора-Лешти, прежде всего в сельскохозяйственном секторе. |