| Women are playing a key role in providing much needed services and employment through social enterprises. | Женщины играют ключевую роль в оказании столь необходимых услуг и обеспечении трудоустройства через социальные предприятия. |
| The social safety nets are fast changing and have impacted on the family and the role of women. | Быстро изменяются системы социального обеспечения, которые оказывают воздействие на семью и роль женщин. |
| Women's committees play a key role in promoting and maintaining the welfare and well-being of families in the villages. | Ключевую роль в содействии подъему и укреплению благосостояния семей в деревнях играют женские комитеты. |
| The Security Council plays a central role in any such effort. | Важную роль в таких усилиях призван играть Совет Безопасности. |
| Religion continues to play a significant role in the demarcation of status based on gender. | Религия продолжает играть важную роль при получении статуса мужчинами и женщинами. |
| The REC in Szentendre could play a useful role in this respect. | РЭЦ в Сентендре смог бы сыграть полезную роль в этом отношении. |
| The REC for Central and Eastern Europe should play a useful role in this respect. | РЭЦ для Центральной и Восточной Европы следует играть в этом отношении полезную роль. |
| Their unique role of mediators between governments and the general public should be recognized and used in the best wayput to advantage. | Их уникальная роль посредников между правительствами и широкой общественностью должна быть признана, и они должны быть задействованы в качестве таковых. |
| The media have long played an instrumental role in sensitizing Bahamians about matters pertaining to racism and racial discrimination. | Средства массовой информации давно играют важную роль в информировании багамцев по вопросам, имеющим отношение к расизму и расовой дискриминации. |
| Published research has highlighted the positive role that migration can play in the development of the United Kingdom's economy and society. | Опубликованные данные исследований показали, какую позитивную роль может играть миграция в экономическом и социальном развитии Соединенного Королевства. |
| Our Media is playing a positive role by highlighting instances of violence against women and discriminatory practices. | Наши средства массовой информации играют позитивную роль в освещении случаев насилия в отношении женщин и дискриминационной практики. |
| The Brazilian State played an active role throughout the whole preparatory stage for and during the Conference. | Бразильское государство играло активную роль на этапе подготовки проведения Конференции. |
| Moroccan women had always played a prominent role in the political life and socio-economic development of the country. | Марокканские женщины всегда играли видную роль в политической жизни и социально-экономиче ском развитии страны. |
| An arms trade treaty has a significant role to play in ensuring collective international security. | Договор о торговле оружием призван сыграть важную роль в обеспечении коллективной международной безопасности. |
| It should further strengthen its role in safeguarding the environmental pillar with regard to new policy challenges such as sustainable development and security. | Ему следует и далее повышать свою роль, которую он играет в деле обеспечения учета экологического элемента при решении таких новых политических задач, как устойчивое развитие и безопасность. |
| Those two examples show how important a role can be played on the international scene by other actors in the realm of disarmament. | Эти два примера показывают, насколько важную роль могут играть на международной арене другие участники в области разоружения. |
| The United Nations Charter gives both the Security Council and the General Assembly a role to play in that regard. | Устав Организации Объединенных Наций отводит и Совету Безопасности, и Генеральной Ассамблее определенную роль в этом плане. |
| Generally speaking, multilateral disarmament and non-proliferation treaties clearly play a key role, be it with respect to conventional weapons or weapons of mass destruction. | Если говорить в общем, то многосторонние договоры в области разоружения и нераспространения явно играют важнейшую роль, будь то применительно к обычным вооружениям или к оружию массового уничтожения. |
| In that context, the regulation of armaments will play a substantial role. | В этом контексте регулирование вооружений будет играть важную роль. |
| Regional differences pertaining to job accessibility also play a vital role. | Что касается доступности работы, то тут существенную роль играют и региональные различия. |
| Organized crime also played a role in the current crisis. | Определенная роль в нынешнем кризисе принадлежит и организованной преступности. |
| He wished to know what role the Convention played in the country's legal system. | Он хотел бы знать о том, какую роль играет Конвенция в правовой системе страны. |
| The guide focuses on the fundamental role played by teachers and instructors in eliminating stereotypes. | В этом руководстве подчеркивается важная роль преподавательских кадров, воспитателей и воспитательниц в деле устранения стереотипов. |
| The Court and its key role in the promotion of international justice have our full support. | Суд и его ключевая роль в содействии международному правосудию пользуются нашей полной поддержкой. |
| A clear role exists for development partners in ensuring better use of available resources. | Для партнеров в сфере развития имеется четко определенная роль в обеспечении более эффективного использования доступных ресурсов. |