Corporate rights holders play an essential role in the cultural economy. |
Корпоративные правообладатели играют важную роль в индустрии культуры. |
On the one hand, there are a number of Governments that base their legitimacy on their role as guardians of certain religious truth claims. |
С одной стороны, легитимность некоторых правительств опирается на их роль в качестве гарантов определенных религиозных истин. |
Moreover, in the face of violent aggression, civil society plays a major role in overcoming a culture of silence wherever this exists. |
Кроме того, перед лицом агрессии гражданское общество играет важнейшую роль по искоренению практики молчания. |
They also expressed appreciation for the role of the former High-level Coordinators in paving the way for progress. |
Они также отметили важную роль бывших координаторов высокого уровня в подготовке почвы для достижения прогресса. |
As noted above, the role of INTERPOL in the field of combating child exploitation has become prominent. |
Как отмечалось выше, Интерпол стал играть важнейшую роль в области борьбы с эксплуатацией детей. |
The media play an indispensable role in bringing about a culture of public discourse. |
Средства массовой информации играют важнейшую роль в привитии культуры общественных дискуссий. |
The Agency for Religious Affairs, established in 2011, plays an important facilitating role in convening interreligious council meetings both regionally and nationally. |
Созданное в 2011 году Агентство по делам религий играет важную роль в содействии организации совещаний различных религиозных советов как на региональном, так и на национальном уровнях. |
The Government's active role in managing religious pluralism seems to be strongly motivated by the fear of religious extremism. |
Представляется, что активная роль правительства в обеспечении религиозного плюрализма во многом обусловлена опасениями в отношении религиозного экстремизма. |
So far, information about religion plays a limited role in public school education. |
На сегодняшний день информация о религии играет довольно ограниченную роль в государственном школьном образовании. |
School education plays a pivotal role in promoting a climate of religious tolerance. |
Школьное образование играет ключевую роль в содействии созданию атмосферы религиозной терпимости. |
The role of legislation, for example prohibiting incitement to racial or religious violence, may be considered. |
Например, может быть рассмотрена роль законодательства, запрещающего подстрекательство к расовому или религиозному насилию. |
The role of the media and other actors in preventing such violence will also be examined. |
Будет также рассмотрена роль средств массовой информации и других субъектов в деле предотвращения насилия. |
Education has a key role to play in preventing violence and promoting understanding among communities. |
Образование должно играть ключевую роль в предупреждении насилия и содействии взаимопониманию между общинами. |
A stronger role for national human rights commissions had to be considered. |
Следует рассмотреть возможность того, чтобы национальные правозащитные комиссии играли более активную роль. |
CAT urged Ethiopia to strengthen the Commission's role and mandate. |
КПП настоятельно призвал Эфиопию повысить роль и расширить мандат Комиссии. |
However, the university's board has determined that the centre is to discontinue its national institution role. |
Однако совет университета принял решение, что этот центр должен прекратить выполнять возложенную на него роль национального учреждения. |
Recently adopted national plans on the rehabilitation of offenders also play a role in this regard. |
В этой связи также играют свою роль недавно принятые национальные планы по реабилитации преступников. |
In addition, the Committee plays a role in the study and dissemination of international humanitarian law. |
Кроме того, Комитет играет важную роль в деле изучения и распространения международного гуманитарного права. |
Paraguay was proud of its indigenous heritage, which had played and would continue to play a key role in the development of the country's cultural identity. |
Парагвай гордится наследием коренных народов, которые играли и продолжают играть ключевую роль в формировании культурной самобытности страны. |
It also attached importance to the need for cooperation among national preventive mechanisms and the key role of civil society in the prevention of torture. |
Ее страна придает большое значение необходимости расширения сотрудничества между национальными превентивными механизмами и отмечает ключевую роль гражданского общества в деле предупреждения пыток. |
The diversity of the country had created a vibrant, politically conscious democracy that took into account the role of citizens in decision-making. |
Разнообразие страны позволило сформировать энергичную, политически грамотную демократию, учитывающую роль граждан в процессе принятия решений. |
It also sought to promote the role of indigenous women as agents for development. |
Эквадор также стремится поощрять роль женщин из числа коренных народов как движущей силы в процессе развития. |
Multilateral institutions could play a key role in stimulating global public debate by strengthening the visibility of civil society organizations and by facilitating peaceful assemblies. |
Многосторонние учреждения играют важнейшую роль катализаторов глобального общественного диалога, обеспечивая повышение осведомленности общественности об организациях гражданского общества и оказывая содействие в проведение мирных собраний. |
The newly established Commission of Inquiry would play an instrumental role in ensuring accountability for all violations. |
Недавно созданная Комиссия по расследованию должна сыграть важную роль в обеспечении ответственности за все нарушения. |
Georgian youth appreciated the role of international scholarship programmes in providing opportunities for youth exchange and empowerment. |
Грузинская молодежь высоко оценивает роль международных программ предоставления стипендий в создании возможностей для молодежных обменов и расширения прав и возможностей молодежи. |