The reader will observe that paragraphs 52 to 59, concerning the role of international organizations, have been re-ordered and revised, mainly to clarify the role of the Secretary-General in determining the proper assignment of implementation tasks among organs and agencies of the United Nations system. |
Читатель заметит, что пункты 52-59, касающиеся роли международных организаций, были переставлены и изменены, главным образом для того чтобы прояснить роль Генерального секретаря в распределении практических задач между органами и учреждениями системы Организации Объединенных Наций. |
There was thus a role for the State in the area of industrial policy, a role which was indispensable and complemented privatization and deregulation in an open economy. |
Таким образом, государство призвано сыграть свою роль в области промышленной политики - роль, которую не сможет выполнить никто, кроме государства, и которая дополнила бы приватизацию и дерегулирование в открытой экономике. |
Another speaker requested clarification on Mr. Berry's role and length of service, and suggested that he help UNICEF to establish processes rather than play a role in the actual implementation. |
Еще один оратор просил внести ясность в функции и продолжительность услуг г-на Берри и предложил ему оказывать ЮНИСЕФ содействие в обеспечении необходимых процессов, а не в том, чтобы играть какую-то роль в фактическом осуществлении намеченных мероприятий. |
Families also play a crucial role in meeting the health requirements of all their members; there is a need to support families in this vital role. |
Семьи также играют чрезвычайно важную роль в удовлетворении медицинских потребностей всех ее членов; семьям необходимо оказывать поддержку в реализации этой жизненно важной функции. |
Given women's role in both production and social reproduction, sustainable development is, by definition, a process where women's role is central. |
С учетом роли женщин как в производственной области, так и в области социального воспроизводства устойчивое развитие в силу своего определения является процессом, в котором женщины играют центральную роль. |
The seminar was important in that participants agreed on the need to redefine the role of public authorities, recognizing the vital role they play in resolving conflicts and in matters of wealth distribution and social integration through settlements regularization operations. |
Значение семинара состояло в том, что его участники пришли к соглашению о необходимости пересмотра роли общественных властей, учитывая ту жизненно важную роль, которую они играют в разрешении конфликтов и вопросах распределения благ и социальной интеграции с помощью регулирования развития населенных пунктов. |
Other members questioned whether the Committee had any added value to offer in the role of coordination given the expanded role of the Council. |
Другие члены Комитета высказали сомнение в том, что Комитет сможет внести сколь-либо дополнительный вклад в деятельность по координации, учитывая возросшую роль Совета. |
In that context, the Government played an active role in linking economic and social development with its redistributive role, as well as with the implementation of policies targeted to various social sectors and defined groups. |
В этом контексте правительство играет активную роль, дополняя экономическое и социальное развитие своей перераспределительной функцией, а также проводя политику, направленную на оказание помощи различным социальным секторам и отдельным группам. |
It was necessary to ask whether the Order of Malta actually played a special role in humanitarian relations, and whether that role was a valid reason for granting observer status. |
Хотелось бы спросить, действительно ли Мальтийский орден играет особую роль в международных гуманитарных отношениях и является ли это достаточным основанием для предоставления ему статуса наблюдателя. |
In this regard, the United Nations Development Programme, in its hew role, and the Department of Humanitarian Affairs, in collaboration with other agencies, can play a role that will make a difference. |
В этой связи Программа развития Организации Объединенных Наций в свете ее новой роли и Департамент по гуманитарным вопросам в сотрудничестве с другими учреждениями могут сыграть существенную роль. |
You have a role, you have to know your role within that team. |
У вас есть роль, вам нужно знать свою роль в команде. |
The present role of the Ad Hoc Committee is to consider new alternative approaches; its future role will emerge depending on what would be agreed upon as new alternative approaches. |
Нынешняя роль Специального комитета заключается в рассмотрении новых альтернативных подходов, его будущая роль сформируется в зависимости от того, какие новые альтернативные подходы будут согласованы. |
The idea that the role of men in sustainable development is as important as the role of women should be taken into account in the monitoring process. |
Мысль о том, что роль мужчин в устойчивом развитии является столь же важной, что и роль женщин, должна приниматься во внимание в ходе процесса оценки. |
Some societies saw the individual as having the primary role in society, thereby diminishing the role of the family as the primary unit. |
Некоторые общества рассматривают человека как элемент, играющий главную роль в обществе, в результате чего принижается роль семьи как первичной ячейки. |
Here, we welcome once again the continuing American role and call upon the United States of America to play an even more effective role if the peace process is truly to achieve the goals for which it was initiated. |
В этой связи мы вновь заявляем о нашей поддержке продолжающегося участия в идущем процессе со стороны Соединенных Штатов и обращаемся к ним с призывом взять на себя еще более действенную роль, с тем чтобы мирный процесс действительно мог достичь целей, во имя которых он и был начат. |
The new Office of Internal Oversight Services, whose main role should not be that of a policeman or investigator but of an adviser on ways of improving management within the Organization, would play a key role in the new system. |
Новое Управление служб внутреннего надзора, главная функция которого должна заключаться не в надзоре или расследовании, а в вынесении рекомендаций по совершенствованию управления Организации, будет играть важную роль в рамках новой системы. |
The role of public policies must be redefined in the light of the emerging realities, bearing in mind the role of such policies in creating an environment conducive to optimum market performance. |
Роль государственной политики должна меняться в свете возникающих реалий с учетом роли этой политики в обеспечении климата, способствующего оптимальному функционированию рынка. |
The enhancement of the resident coordinator's role must proceed in full accordance with General Assembly resolution 47/199, and his delegation cautioned against extending that role to non-traditional areas such as human rights and preventive diplomacy. |
Меры по повышению роли координаторов-резидентов должны приниматься в полном соответствии с резолюцией 47/199 Генеральной Ассамблеи, и его делегация предупреждает, что их роль не следует распространять на нетрадиционные области, такие, как права человека и превентивная дипломатия. |
The Tokyo Declaration adopted at its conclusion acknowledged the role played by African women, recommended that special measures be taken to promote their rights and role and emphasized the need to enhance cooperative efforts by local non-governmental organizations. |
В Токийской декларации, принятой на этой конференции, признается роль, которую играют африканские женщины, рекомендуется принять специальные меры для поощрения их прав и роли и подчеркивается необходимость расширения сотрудничества с неправительственными организациями на местах. |
But that role should be governed by the availability of resources and operational capacity and should not be undertaken at the expense of UNHCR's core protection role. |
Но эта роль должна регулироваться наличием ресурсов и оперативным потенциалом и не должна выполняться за счет основной роли УВКБ по защите. |
As the Council redefines its role as the principal coordinating body of the United Nations system in the economic, social and related fields, it needs to consider the role of documentation in that process. |
В связи с пересмотром Советом своей роли как главного координационного органа системы Организации Объединенных Наций в экономической, социальной и смежных областях ему следует рассмотреть роль документации в этом процессе. |
Thus it is envisaged that UNDP will continue to have a critical role to play in strengthening and supporting the role of the Resident Coordinators in developing integrated, multidimensional and effective United Nations system support to national HIV/AIDS programmes. |
Таким образом, предполагается, что ПРООН будет и впредь играть исключительно важную роль в повышении роли координаторов-резидентов в разработке комплексных, многоплановых и эффективных мероприятий системы Организации Объединенных Наций в поддержку национальных программ по ВИЧ/СПИДу и оказании им поддержки в этой деятельности. |
The role of UNDP in aid coordination in China was generally considered to be satisfactory and its role in the formulation of the country strategy note was supported. |
Роль ПРООН в координации помощи в Китае в целом рассматривалась удовлетворительно, а ее вклад в разработку документа о страновой стратегии получил должную поддержку. |
The office of the United Nations Special Coordinator has played a leading role in building up local NGOs, which have assumed a central role in relief and rehabilitation activities in Liberia. |
Бюро Специального координатора Организации Объединенных Наций играло ведущую роль в наращивании усилий местных НПО, взявших на себя основные функции по оказанию чрезвычайной помощи и проведению восстановительных работ в Либерии. |
His delegation had always regarded the role of the First Committee as essentially political, and all the questions raised in the Chairman's non-paper seemed to accord with that role. |
Ирландия всегда считала, что Первый комитет играет главным образом политическую роль и что все вопросы, поставленные во внесенном Председателем документе, по-видимому, соответствуют этой роли. |